"se repitan las violaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تكرار الانتهاكات
        
    • تكرار انتهاكات
        
    A estos derechos se agregan, con carácter preventivo, una serie de medidas para garantizar que no se repitan las violaciones. UN وتضاف إلى هذه الحقوق، لغرض وقائي، مجموعة من التدابير الرامية إلى ضمان عدم تكرار الانتهاكات.
    Lo más importante es que las directrices destinadas a velar por que no se repitan las violaciones se han actualizado para reflejar las tendencias recientes de la práctica de los Estados y los principios pertinentes del derecho internacional. UN والأهم هو أن المبادئ التوجيهية الرامية إلى ضمان عدم تكرار الانتهاكات قد جرى تحديثها كي تعكس التطورات الحديثة في ممارسات الدول وفي المبادئ ذات الصلة للقانون الدولي.
    113. El Estado tiene asimismo la obligación de garantizar que no se repitan las violaciones cometidas. UN 113- وتقع على الدولة كذلك مسؤولية ضمان عدم تكرار الانتهاكات المرتكبة.
    Pese a la importancia de los cambios de personal en las instituciones clave del estado de derecho, tales cambios no son suficientes para garantizar que no se repitan las violaciones si no van acompañados de reformas estructurales más profundas. UN 42 - وبالرعم من أهمية التغييرات في ملاك الموظفين في مؤسسات سيادة القانون البالغة الأهمية، فإن هذه التغييرات لن تكون كافية لضمان عدم تكرار الانتهاكات ما لم يرافقها إصلاحات هيكلية أعمق.
    El ejercicio pleno y efectivo del derecho a la verdad es esencial para evitar que en el futuro se repitan las violaciones. UN وممارسة الحق في المعرفة ممارسة تامة وفعالة أمر أساسي لتفادي تكرار انتهاكات من هذا القبيل في المستقبل.
    El Comité considera que la reparación debe comprender la totalidad de los daños sufridos por la víctima y engloba, entre otras medidas, la restitución, la indemnización y las medidas adecuadas para garantizar que no se repitan las violaciones. UN وترى اللجنة أن الجبر يجب أن يشمل مجمل الأضرار التي لحقت بالضحية، ويغطي فيما يغطي من تدابير، رد الاعتبار، والتعويض، وكذلك التدابير التي تكفل ضمان عدم تكرار الانتهاكات().
    El Comité considera que la reparación debe comprender la totalidad de los daños sufridos por la víctima y engloba, entre otras medidas, la restitución, la indemnización y las medidas adecuadas para garantizar que no se repitan las violaciones. UN وترى اللجنة أن الجبر يجب أن يشمل مجمل الأضرار التي لحقت بالضحية، ويغطي فيما يغطي من تدابير، رد الاعتبار، والتعويض، وكذلك التدابير التي تكفل ضمان عدم تكرار الانتهاكات().
    Le agradecería que tuviera a bien disponer que la presente carta y la declaración adjunta fuesen distribuidas como documento de la Asamblea General, en relación con el tema 112 del programa, y del Consejo de Seguridad, así como estudiar las medidas que considerase adecuadas para reducir la tensión y evitar que se repitan las violaciones de los derechos humanos del pueblo de Cachemira. UN وسأغدو ممتنا لو تكرمتم بتعميم هذه الرسالة والبيان المرفق كوثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ١١٢ من جدول اﻷعمال ومن وثائق مجلس اﻷمن والنظر في الوقت نفسه في اتخاذ ما ترونه مناسبا من إجراءات لتخفيف حدة التوتر والحيلولة دون تكرار انتهاكات حقوق اﻹنسان للشعب الكشميري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus