"se requerirían" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ستلزم
        
    • سيلزم توفير
        
    • ستكون هناك حاجة إلى
        
    • تكون ثمة حاجة إلى
        
    • ستنشأ حاجة إلى توفير
        
    • ستكون ثمة حاجة إلى
        
    • ستكون ضرورية
        
    • ستكون مطلوبة
        
    • لا ينبغي اللجوء إليها
        
    • وستدعو الحاجة إلى
        
    • يشترط أن يفي
        
    • سيلزم مبلغ
        
    • فهي تستدعي
        
    • فإنه ستكون ثمة حاجة
        
    • سيلزم رصد
        
    En este último caso, se requerirían en general procedimientos más complejos, incluida una mayor variedad de garantías procesales para las partes interesadas. UN وفي الحالة الثانية، ستلزم إجراءات أكثر تعقدا بصورة عامة، بما في ذلك مجموعة أكبر من الضمانات اﻹجرائية لﻷطراف المعنية.
    Dichas funciones no se requerirían hasta que el Fiscal haya tenido suficiente tiempo para reunir y evaluar las pruebas y comenzar la preparación de los autos de acusación y, en todo caso, no se prevé que se necesitarán a principios de 1994. UN ولن تلزم هذه المهام إلا بعد أن يتاح للمدعي العام الوقت الكافي لجمع وتقييم اﻷدلة وبدء اعداد عرائض الاتهام ولا يرتقب، على أي حال، أنها ستلزم في اوائل عام ١٩٩٤.
    Además, se requerirían recursos operacionales para gastos de viaje y equipo. Español Página UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيلزم توفير موارد تنفيذية لتغطية تكاليف السفر والمعدات.
    A la inversa, si la forma final fuese un tratado, entonces se requerirían otras disposiciones, en particular una cláusula sobre no retroactividad. UN وبالعكس، إذا جاء النص النهائي في شكل معاهدة، عندئذ ستكون هناك حاجة إلى مزيد من الأحكام، بما في ذلك حكم بشأن عدم جواز السريان بأثر رجعي.
    En caso de que el Consejo apruebe el proyecto de resolución no se requerirían consignaciones adicionales. UN وفي حال اعتمد المجلس مشروع القرار، لن تكون ثمة حاجة إلى رصد مخصصات إضافية.
    Si la Asamblea General aprobara el proyecto de resolución A/C.2/69/L.4/Rev.1, se requerirían recursos adicionales por un valor total de 251.900 dólares en la sección 2, Asuntos de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social y gestión de conferencias, del presupuesto por programas para el bienio 2014-2015. UN ٨ - في حال اعتماد الجمعية العامة مشروع القرار A/C.2/69/L.4/Rev.1، ستنشأ حاجة إلى توفير موارد إضافية يبلغ مجموعها 900 251 دولار في إطار الباب 2، شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وإدارة المؤتمرات، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015.
    50. Dado que el mandato es para un período de tres años, se requerirían consignaciones por valor de 1.023.600 dólares para el bienio 2012-2013. UN 50- وحيث إن مـدة الولايـة تبلـغ ثلاث سنوات، ستكون ثمة حاجة إلى موارد قدرها 600 023 1 دولار لفترة السنتين 2012-2013.
    Sin embargo, para asegurar este compromiso a largo plazo se requerirían incentivos positivos sostenidos. UN غير أن الحوافز الإيجابية المستدامة ستكون ضرورية لضمان هذه المشاركة على الأجل الطويل.
    se requerirían recursos adicionales para atender a necesidades sustantivas no relacionadas con los servicios de conferencias durante los períodos de sesiones del propuesto grupo de expertos en 2006, que se estiman en 385.000 dólares. UN وثمة خدمات أخرى غير خدمات المؤتمرات ستكون مطلوبة لخدمة دورات فريق الخبراء الحكوميين المقترح في عام 2006، وتقدر هذه الخدمات بـ 000 385 دولار.
    Sin embargo, se requerirían créditos adicionales por valor de 14.121.300 dólares en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009. UN ومع ذلك، ستلزم موارد إضافية بقيمة 300 121 14 دولار في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009.
    se requerirían créditos para servicios de información pública, estimados en 136.200 dólares, como sigue: UN 9 - ستلزم اعتمادات لخدمات الإعلام تقدر بمبلغ 200 136 دولار للأغراض التالية:
    Añadía, sin embargo, que si el nuevo Gobierno solicitara una presencia militar después del retiro de la APRONUC, indicando claramente las tareas que habría de desempeñar, yo estudiaría naturalmente con la mayor atención dicha solicitud y presentaría un informe al Consejo de Seguridad sobre la viabilidad de las tareas propuestas y los recursos que se requerirían para llevarlas a cabo. UN بيد أنني أضفت أنه اذا طلبت الحكومة الجديدة أن يكون هناك وجود عسكري في مرحلة ما بعد السلطة الانتقالية، وبينت بوضوح المهام التي تتوقعها منه. فإنني سأنظر بطبيعة الحال بعناية في هذا الطلب وسأقدم تقريرا الى مجلس اﻷمن عن جدوى المهام المقترحة وعن الموارد التي ستلزم للاضطلاع بها.
    Además se requerirían, para la oficina de Ginebra, tres computadoras personales y una impresora para el personal adicional necesario para el proyecto. UN وعلاوة على ذلك، سيلزم توفير ثلاثة حواسيب شخصية وطابعة لمكتب جنيف لتدعيم الموظفين اﻹضافيين اللازمين للمشروع.
    Además, se requerirían créditos por valor de 95.100 dólares para contribuciones del personal. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيلزم توفير مبلغ ١٠٠ ٩٥ دولار للاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين.
    Si las fuerzas armadas de los Estados Unidos reconocieran el verdadero costo monetario de los daños causados en Vieques, se requerirían miles de millones de dólares para las operaciones de limpieza y el pago de indemnizaciones a las víctimas de la contaminación con uranio agotado. UN وفي حالة اعتراف جيش الولايات المتحدة بالقيمة النقدية الحقيقية للضرر الحادث في جزيرة فييكس، فإنه ستكون هناك حاجة إلى بلايين الدولارات لأعمال التنظيف وتعويض ضحايا التلوث باليورانيوم المنضب.
    Tras considerar las posibilidades de absorción de los gastos mencionadas en el párrafo anterior, se requerirían recursos adicionales netos de 520.200 dólares para los servicios a la conferencia. UN 8 - وبعد النظر في القدرة الاستيعابية المذكورة في الفقرة السابقة، ستكون هناك حاجة إلى موارد إضافية صافية قدرها 200 520 دولار لخدمة المؤتمرات.
    En caso de que el Consejo apruebe el proyecto de resolución no se requerirían consignaciones adicionales. UN وفي حال اعتمد المجلس مشروع القرار، لن تكون ثمة حاجة إلى رصد مخصصات إضافية.
    Si la Asamblea General aprobara el proyecto de resolución A/C.2/69/L.4/Rev.1, se requerirían recursos adicionales por un valor total de 251.900 dólares de los Estados Unidos en la sección 2, Asuntos de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social y gestión de conferencias, del presupuesto por programas para el bienio 2014-2015. UN ٩ - إذا اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار A/C.2/69/L.4/Rev.1، ستنشأ حاجة إلى توفير موارد إضافية يبلغ مجموعها 900 251 من دولارات الولايات المتحدة في إطار الباب 2، شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وإدارة المؤتمرات، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015.
    67. Dado que el mandato es para un período de tres años, se requerirían consignaciones por valor de 3.242.800 dólares para el bienio 2012-2013. UN 67- ونظراً إلى أن فترة الولاية تدوم ثلاث سنوات، فإنه ستكون ثمة حاجة إلى مبلغ 800 242 3 دولار لفترة السنتين 2012-2013.
    a) Los ahorros de electricidad reducen la necesidad de nuevas capacidades de generación de energía eléctrica costosas y potencialmente contaminantes, que de lo contrario se requerirían para satisfacer una demanda de energía en rápido aumento; UN (أ) تخفف وفورات الكهرباء من وطأة الحاجة إلى قدرات توليد الكهرباء الجديدة الباهظة التكلفة والمنطوية على امكانية تلويث البيئة، والتي ستكون ضرورية بغير ذلك لتلبية الطلب المتزايد بسرعة على الكهرباء؛
    Esta cifra se basa en el supuesto teórico de que no sería posible absorber ninguna parte de las necesidades de servicios de conferencias con la capacidad permanente de servicios de conferencias estipulada en la sección 25E del presupuesto por programas ya aprobado, y de que se requerirían recursos adicionales para personal supernumerario para las reuniones. UN ويستند هذا المبلغ إلى الافتراض النظري بعدم تلبية أي جزء من احتياجات خدمة المؤتمرات من داخل القدرة الدائمة لخدمة المؤتمرات في إطار الباب ٥٢ هاء من الميزانية البرنامجية المعتمدة، وأن موارد إضافية ستكون مطلوبة لتوفير المساعدة المؤقتة للاجتماعات.
    Pese a que tal vez en relación con el artículo 27 se pueda pedir a un Estado Parte que adopte ciertas medidas positivas, a tenor de la intención de los redactores, esas medidas se requerirían sólo en circunstancias excepcionales. UN ولئن جاز، بموجب المادة 27، أن يُطلب من دولة طرف اتخاذ إجراءات إيجابية معينة، فإن الإجراءات الإيجابية، حسبما قصده واضعو النص، لا ينبغي اللجوء إليها إلا في حالات نادرة.
    Aunque se requerirían recursos financieros de fuentes extrapresupuestarias, la cuantía de recursos requerida sería considerablemente inferior a la que habría habido que obtener en caso de establecerse una nueva emisora de radio de las Naciones Unidas. UN وستدعو الحاجة إلى مصادر تمويل خارجة عن الميزانية ولكن بمقدار أقل بكثير مما تتطلبه إقامة محطة جديدة تابعة لﻷمم المتحدة.
    114. A pesar de los incentivos que puedan darse, debe requerirse en general del autor de la propuesta no solicitada que satisfaga sustancialmente los mismos criterios de calificación que se requerirían de los ofertantes que participasen en el procedimiento de selección competitiva (véanse los párrafos 38 a 40). UN 114- وعلى الرغم مما يمكن تقديمه من حوافز، ينبغي عموما أن يشترط في مقدم الاقتراح غير الملتمس أن يفي بنفس معايير الأهلية التي يشترط أن يفي بها مقدمو العروض المشاركين في عملية اختيار تنافسية (انظر الفقرات 38-40).
    A fin de posibilitar la asistencia de representantes de los países menos adelantados al período de sesiones y sufragar el costo de sus dietas, se requerirían 203.100 dólares, monto calculado sobre la base de una asistencia media de 31 representantes. UN ومن أجل إتاحة سفر ممثلي أقل البلدان نموا لحضور الدورة ودفع بدل الإقامة اليومي لهم، سيلزم مبلغ 100 203 دولار، محسوبا على أساس حضور 31 ممثلا في المتوسط.
    Este último conjunto de actividades incluye las que se podrían realizar únicamente a más largo plazo, a lo largo de algunos años. (Por consiguiente, no se aplicarían en especial a los CFC, ya que el plazo de eliminación es el año 2010). Para aplicarlas se requerirían decisiones de las Partes y, en un caso, una enmienda del Protocolo y probablemente medidas nacionales adicionales. UN تضم هذه المجموعة الأخيرة من الأنشطة تلك التي يمكن إجراؤها فقط على المدى الأطول خلال سنوات قليلة (وبذلك فهي لا تتصل بوجه خاص بمركبات الكربون الكلورية فلورية نظراً لموعد التخلص النهائي المقرر في عام 2010) فهي تستدعي قرارات من الأطراف وفي حالة واحدة إجراء تعديل على البروتوكول وربما تشريعات وطنية إضافية.
    Una delegación consideró que se requerirían recursos adicionales para la aplicación de programas o recomendaciones medioambientales; esos recursos no solían estar frecuentemente a disposición de esos países; UN وذكر أحد الوفود أنه سيلزم رصد موارد اضافية لتنفيذ التوصيات أو البرامج البيئية، وهذه الموارد غير متوافرة دائما لدى تلك البلدان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus