"se retiró del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انسحبت من
        
    • غادرت من
        
    • انسحب من
        
    • فقد انسحبت
        
    • متقاعد من
        
    Como resultado, se retiró del programa y se expresaron preocupaciones por su integridad física y psicológica. UN ونتيجة لذلك انسحبت من البرنامج وأُعرب عن القلق بشأن سلامتها البدنية والنفسية.
    El gobierno se retiró del proyecto de pesca de salmón y nosotros dedicamos mucho tiempo y energía en eso. Open Subtitles حسناً ، الحكومه انسحبت من مشروع صيد سمك السلمون و نحن وضعنا الكثير من الوقت و الجهد بهذا المشروع
    A pesar de que Israel se retiró del Líbano en 1985, en la resolución se le responsabiliza todavía por los ' sufrimientos ' de los árabes palestinos en el Líbano. UN فرغم أن اسرائيل انسحبت من لبنان في عام ١٩٨٥، ما زال هذا القرار يوجه اللوم إلى اسرائيل على ' اﻵلام ' التي يعانيها العرب الفلسطينيون في لبنان.
    El 17 de junio de 2007, entre las 10.10 y las 13.30 horas, un avión de reconocimiento del enemigo, Israel, violó el espacio aéreo libanés a la altura de Alma ash-Shaab y voló en círculos sobre Beirut y la región del sur. Posteriormente, se retiró del espacio aéreo libanés a la altura de An-Naqura. UN - بتاريخ 17 حزيران/يونيه 2007 بين الساعة 10/10 والساعة 30/13، خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق علما الشعب ونفذت تحليقا دائريا بين بيروت والجنوب، ثم غادرت من فوق الناقورة.
    Entre las 19.44 y las 23.30 horas, un avión de reconocimiento del enemigo, Israel, violó el espacio aéreo sobre el mar frente a Al-Bayyada y voló en círculos sobre la región del sur. Posteriormente, se retiró del espacio aéreo libanés a la altura de Rumaysh. UN :: بين الساعة 44/19 والساعة 30/23، خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق البحر مقابل البياضة ونفذت تحليقا دائريا فوق الجنوب، ثم غادرت من فوق رميش.
    En particular, antiguos elementos del CNDP seguían manteniendo peajes en partes de Rutshuru y Masisi, mientras un ala de la PARECO, al mando del Coronel Lafontaine, se retiró del proceso de integración. UN وعلى وجه الخصوص، استمرت العناصر السابقة للمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب في إقامة حواجز ضريبية في مناطق من إقليمي روتشورو وماسيسي، في حين أن جناح من ائتلاف المقاومة الوطنية الكونغولية، بقيادة العقيد لافونتين، انسحب من عملية الإدماج.
    La República Popular Democrática de Corea se retiró del OIEA en 1994 y del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) en 2003. UN فقد انسحبت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من الوكالة في عام 1994 ومن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 2003.
    El Gobierno se retiró del Pacto, no porque tuviera dificultades con el Pacto en sí, sino porque ciertas fuerzas hostiles buscaban el objetivo político de aislarlo haciendo uso indebido del Pacto. UN وأوضح أن حكومته انسحبت من العهد لا لصعوبات تجدها في العهد ذاته، وإنما ﻷن بعض القوى المعادية تسعى لهدف عزلها سياسيا بإساءة استخدام العهد.
    Debe recordarse que, en enero de 1998, Jamaica se retiró del Primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويُذكر أن جامايكا قد انسحبت من البروتوكول الاختياري الأول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في كانون الثاني/يناير 1998.
    Hasan afirmó que, debido a los efectos de la guerra entre el Irán y el Iraq, Doğan Aksel se retiró del consorcio el 1º de enero de 1984. UN وأكدت شركة حسن أن شركة دوغان أكسل انسحبت من الائتلاف في 1 كانون الثاني/يناير 1984 بسبب آثار الحرب بين إيران والعراق.
    Se recordará que Sudáfrica se retiró del Commonwealth en 1961, en medio de la crítica internacional por su política de apartheidThe Christian Science Monitor (Boston), 2 de mayo de 1994. UN ومما يذكر أن جنوب افريقيا انسحبت من الكمنولث في عام ١٩٦١ وسط نقد دولي لسياسات الفصل العنصري التي كانت تتبعها)١٣٥(.
    33. Se comunicó que en junio de 1993 Guam se retiró del Organismo Ambiental del Pacífico como consecuencia de un desacuerdo entre los funcionarios del Territorio y los de los Estados Unidos respecto de los derechos de voto de Guam en esa organización. UN ٣٣ - وفي حزيران/يونيه ١٩٩٣ جاء في اﻷنباء أن غوام انسحبت من عضوية وكالة المحيط الهادي للبيئة بسبب اختلاف بين مسؤولي الاقليم ومسؤولي الولايات المتحدة بشأن حقوق غوام في التصويت داخل تلك المنظمة.
    Se recordará que Sudáfrica se retiró del Commonwealth en 1961, en medio de la crítica internacional por su política de apartheidThe Christian Science Monitor (Boston), 2 de mayo de 1994. UN ومما يذكر أن جنوب افريقيا انسحبت من الكمنولث في عام ١٩٦١ وسط نقد دولي لسياسات الفصل العنصري التي كانت تتبعها)١٣٥(.
    Vodoterma (de Yugoslavia) sustituyó a Uljanik (Pula), que se retiró del contrato. UN وحلت شركة فودوترما (Vodoterma) (اليوغوسلافية) محل شركة أوليانيك (من بولا)، التي انسحبت من العقد.
    El orador recuerda que Israel se retiró del sur del Líbano en mayo de 2000, en cumplimiento de la resolución 425 del Consejo de Seguridad (1978). UN وأشار إلى أن إسرائيل انسحبت من جنوب لبنان في أيار/مايو 2000، امتثالا لقرار مجلس الأمن 425 (1978).
    18. En respuesta al representante del Líbano, el Sr. Jacob recuerda que Israel se retiró del territorio libanés como lo exigía la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad -- retirada confirmada por el Secretario General y el Consejo -- mientras que el Líbano sigue alentando los ataques terroristas desde su territorio contra el territorio israelí. UN 18 - وتكلم ردا على ممثل لبنان فقال إن إسرائيل انسحبت من الأراضي اللبنانية بمقتضى قرار مجلس الأمن 425/1978 كما أكد ذلك كل من الأمين العام ومجلس الأمن، بينما لا تزال لبنان تشجع الهجمات الإرهابية على إسرائيل من لبنان.
    El 18 de junio de 2007, entre las 0.01 y las 5.00 horas, un avión de reconocimiento del enemigo, Israel, violó el espacio aéreo libanés a la altura de Alma ash-Shaab y voló en círculos sobre la región del sur. Posteriormente, se retiró del espacio aéreo libanés a la altura de Alma ash-Shaab. UN - بتاريخ 18 حزيران/يونيه 2007 بين الساعة 01/00 والساعة 00/05، خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق علما الشعب ونفذت تحليقا دائريا فوق الجنوب، ثم غادرت من فوق علما الشعب.
    Entre las 16.40 y las 18.20 horas, un avión de reconocimiento del enemigo, Israel, violó el espacio aéreo libanés sobre el mar frente a Tiro y voló en círculos sobre la región del sur, Beirut y Biblos. Posteriormente, se retiró del espacio aéreo libanés sobre el mar frente a An-Naqura. UN :: بين الساعة 40/16 والساعة 20/18، خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق البحر مقابل صور وحلقت دائريا فوق الجنوب، بيروت وجبيل، ثم غادرت من فوق البحر مقابل الناقورة.
    Tengo el honor de informarle que el Sr. Mohammad-Mahmoud Ould Mohamedou (Mauritania), a quien el 16 de abril de 2014 designé experto en grupos armados y también Coordinador del Grupo de Expertos sobre el Yemen, se retiró del Grupo el 2 de mayo de 2014. UN يشرفني أن أبلغكم بأن السيد محمد محمود ولد محمدو (موريتانيا) الذي عينته في 16 نيسان/أبريل 2014 ليعمل خبيرا في شؤون الجماعات المسلحة في فريق الخبراء المعني باليمن، والذي عينته أيضا منسقا للفريق، انسحب من الفريق في 2 أيار/مايو 2014.
    Tengo el honor de informarle de que el Sr. Ali Ahmida (Estados Unidos de América), a quien nombré el 17 de abril de 2014 para prestar servicios como experto regional en el Grupo de Expertos sobre Libia, se retiró del Grupo el 27 de junio de 2014. UN أتشرف بإعلامكم أن السيد علي أحميده (الولايات المتحدة الأمريكية)، الذي قمت في 17 نيسان/أبريل بتعيينه خبيرا إقليميا في فريق الخبراء المعني بليبيا، قد انسحب من الفريق في 27 حزيران/يونيه 2014.
    Haciendo caso omiso de sus obligaciones en virtud del Tratado, la República Popular Democrática de Corea se retiró del mismo, reconociendo que ahora poseía armas nucleares, y se ha mostrado renuente a reanudar las negociaciones. UN فقد انسحبت جمهورية كوريا الشمالية الديمقراطية من المعاهدة متجاهلة التزاماتها بموجبها وأقرت بأنها باتت تحوز أسلحة نووية وأحجمت عن العودة إلى طاول المفاوضات.
    Mi padre se retiró del regimiento sin su nombre agregado. Open Subtitles والدي متقاعد من الحشد دون ان يضاف اسمة على الساعه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus