"se rige por la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وينظم
        
    • ينظمه
        
    • يحكمها
        
    • محكومة
        
    • ويُنظم
        
    • ويحكم
        
    • يحكمه
        
    • وتحكم
        
    El trabajo obligatorio de los presos se rige por la Ley de procedimientos ejecutivos. UN وينظم قانون الاجراءات التنفيذية العمل اﻹلزامي الذي يجب أن يؤديه السجناء.
    Esta esfera se rige por la Ley de urbanismo y construcción, la Ley de protección del medio ambiente y la Ley de desechos. UN وينظم مجال تخطيط المستوطنات، قانون التخطيط والبناء، وقانون حماية البيئة الهوائية وقانون النفايات.
    La labor de investigación y desarrollo en las universidades se rige por la Ley de la universidad. UN وينظم أنشطة البحث والتطوير في الجامعات قانون الجامعات.
    El sector privado se rige por la Ley de Relaciones Laborales, mientras que el sector público se rige por la Constitución, por diversas normas y por varias leyes del Parlamento. UN فالقطاع الخاص ينظمه قانون علاقات العمل بينما الخدمة العامة ينظمها الدستور وعدد من اﻷنظمة اﻷساسية وعدة تشريعات برلمانية.
    Nunca debí poner mi fe en un hombre que se rige por la duda. Open Subtitles أنا لا ينبغي أن يكون وضع إيماني في الرجل الذي يحكمها شك.
    La asistencia social citada más arriba se rige por la ley sobre asistencia social para grupos definidos, aprobada en 2001. UN والمساعدة الاجتماعية الهادفة محكومة بالقانون الذي سنّ في عام 2001 بشأن المساعدة الاجتماعية الهادفة التي تقدمها الدولة.
    El sistema de administraciones locales se rige por la Ley del gobierno local. UN ويُنظم قانونُ الحكومة المحلية نظام هذه الحكومة.
    Es el más alto tribunal de apelación de Antigua y Barbuda y el acceso a éste se rige por la Constitución. UN وهي تشكل محكمة الاستئناف النهائية في أنتيغوا وبربودا ويحكم الدستور إجراءات الوصول إليها.
    De hecho, la cláusula Calvo se rige por la definición de protección diplomática que se da en el proyecto de artículo 1. UN وواقع الأمر أن شرط " كالفو " يحكمه تعريف الحماية الدبلوماسية الوارد في مشروع المادة 1.
    En su calidad de Territorio británico de Ultramar, la relación de Anguila con la Unión Europea se rige por la legislación británica y por los acuerdos suscritos por el Reino Unido con sus socios europeos. UN 54 - وتحكم علاقات أنغيلا بالاتحاد الأوروبي، بصفتها إقليما من أقاليم وراء البحار البريطانية، تشريعات بريطانيا واتفاقات بريطانيا مع شركائها الأوروبيين.
    La nacionalidad se rige por la Ley Nº 17 de 1954 y la Ley Nº 18 de 1980 y sus correspondientes reglamentos de aplicación. UN وينظم الجنسية القانون رقم 17 لسنة 1954 والقانون رقم 18 لسنة 1980 ولائحتهما التنفيذية.
    El uso excesivo de la fuerza se rige por la legislación nacional. UN وينظم التشريع الوطني اللجوء المفرط إلى القوة.
    La relación de trabajo entre este último y la Oficina del Fiscal General se rige por la Ley de procedimiento penal. UN وينظم قانون الإجراءات الجنائية علاقة العمل بين الهيئة المستقلة وإدارة النيابة العامة.
    La nacionalidad luxemburguesa se rige por la ley del 22 de febrero de 1968 sobre nacionalidad. UN وينظم الجنسية اللكسمبرغية القانون المؤرخ ٢٢ شباط/فبراير ١٩٦٨ المتعلق بالجنسية اللكسمبرغية.
    Su retribución, que incluye el sueldo que perciben, se rige por la legislación aplicable a todos los funcionarios públicos y se ajusta periódicamente para tener en cuenta los cambios del costo de la vida. UN وينظم شؤونهم، بما في ذلك رواتبهم، التشريع المطبق على جميع الموظفين المدنيين، وتعدﱠل أوضاعهم بصفة منتظمة ﻷخذ التغييرات في تكاليف المعيشة في الاعتبار.
    - ¿Cuál es el fundamento para conceder la extradición en Armenia? ¿Se rige por la legislación, los tratados, o ambas cosas? Sírvase esbozar las disposiciones jurídicas pertinentes. UN ما هو أساس التسليم في أرمينيا؟ هل ينظمه تشريع أو معاهدة أو كلاهما؟ يرجى عرض الأحكام القانونية ذات الصلة بإيجاز.
    La educación en Belice se rige por la Ley de Educación, que se enmienda periódicamente. UN 14 - والتعليم في بليز ينظمه قانون التعليم، الذي تدخل عليه تعديلات دورية.
    Las autoridades de Kosovo frecuentemente cuestionan la autoridad de la UNMIK en Kosovo, que ahora se rige por la nueva Constitución. UN وتشكك سلطات كوسوفو مرارا في سلطة بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو التي يحكمها اليوم الدستور الجديد.
    Los tribunales no están de acuerdo acerca del efecto que hay que dar a esos usos cuando la transacción se rige por la Convención. UN واختلفت المحاكم بشأن الأثر الذي يعطى إلى هذه العادات المتّبعة عندما تكون الصفقة محكومة بالاتفاقيّة.
    898. La libertad de asociación se rige por la Ley Nº 2/99/M de 9 de agosto. UN 898- ويُنظم حرية تكوين الجمعيات القانون 2/99/م المؤرخ 9 آب/أغسطس.
    117. Como se dijo en informes anteriores, en la India todo niño, sin ninguna discriminación, tiene derecho a protección como menor y este derecho se rige por la Constitución de la India y las leyes pertinentes relativas a la familia y el matrimonio. UN ٧١١- لكل طفل في الهند بدون أي تمييز، كما ورد في التقارير السابقة، حق في الحماية بوصفه قاصراً، ويحكم هذا الحق الدستور الهندي وقوانين اﻷسرة والزواج ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus