"se rigen por la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وينظم
        
    • ويُسترشد في
        
    • يحكمها
        
    • ويحكم
        
    • ينظِّم
        
    • لسنة
        
    • كما ينظم
        
    Las relaciones laborales se rigen por la Ley de relaciones laborales, aprobada en 1993. UN وينظم قانون علاقات العمل الصادر في عام 1993 المسائل المتصلة بعلاقات العمل.
    Las cuestiones relativas a la educación de las nacionalidades y de los grupos étnicos se rigen por la " Ley de educación " de la República de Letonia. UN وينظم قانون التعليم في جمهورية لاتفيا المسائل المتعلقة بتعليم الجنسيات والجماعات اﻹثنية.
    5. Las actividades comerciales de Benin se rigen por la Ley Nº 90-005 de 15 de mayo de 1990. UN ٥- وينظم اﻷنشطة التجارية في بنن القانون رقم ٠٩ - ٥٠٠ المؤرخ في ٥١ أيار/مايو ٠٩٩١.
    Las cuestiones relativas a la descolonización se rigen por la Carta, así como por los principios de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales que figuran en las resoluciones 1514 (XV) y 1541 (XV) y otras resoluciones pertinentes de la Asamblea. UN ويُسترشد في المسائل المتعلقة بإنهاء الاستعمار بالميثاق، وكذلك بالمبادئ المتعلقة بإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة الواردة في قراري الجمعية العامة 1514(د - 15) و 1541 (د - 15) وغيرهما من قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    El acuerdo de arbitraje pertenecía en este caso a la clase de acuerdos de este tipo que se rigen por la Ley de Arbitraje Comercial Internacional. UN ورأت أن اتفاق التحكيم في هذه الحالة يدخل في نطاق فئة اتفاقات التحكيم التي يحكمها قانون التحكيم التجاري الدولي.
    Sus actividades se rigen por la Carta y por su Estatuto, que forma parte integral de la Carta. UN ويحكم أنشطتها ميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي للمحكمة الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من الميثاق.
    Las cooperativas del Senegal se rigen por la Ley de 1983, que las coloca bajo la supervisión del Departamento de Agricultura. UN وينظم التعاونيات السنغالية قانون عام ١٩٨٣، الذي يضعها تحت إشراف وزارة الزراعة.
    Las cooperativas de consumo se rigen por la Ley de 1959. UN وينظم قانون عام ١٩٥٩ تعاونيات المستهلكين.
    El pago de prestaciones sociales y el suministro de servicios sociales y otras formas de asistencia se rigen por la Ley de bienestar social. UN وينظم قانون الرفاه الاجتماعي دفع الاستحقاقات الاجتماعية وتقديم الخدمات الاجتماعية والمساعدات الأخرى.
    La organización y las actividades del Gobierno se rigen por la Ley del Gobierno. UN وينظم القانون المتعلق بالحكومة نظامها وأعمالها.
    Sus actividades se rigen por la Ley de instituciones de crédito y están sujetas a la supervisión de la Autoridad de Supervisión Financiera. UN وينظم أنشطتها قانون المؤسسات الائتمانية وهي تخضع لرقابة دقيقة من جانب هيئة الرقابة المالية.
    Los derechos, los deberes y las modalidades de contratación del personal penitenciario se rigen por la ley de la función pública en las instituciones de Bosnia y Herzegovina. UN وينظم قانون الوظيفة العمومية في مؤسسات البوسنة والهرسك حقوق وواجبات موظفي السجون وطرائق تعيينهم.
    22. Los estados de excepción se rigen por la Ley Nº 24150 y el Decreto-ley Nº 749. UN ٢٢- وينظم حالات الطوارئ القانون رقم ٠٥١٤٢، والمرسوم بقانون رقم ٩٤٧.
    Las universidades se rigen por las disposiciones de la Ley Nº 49 de 1972, en tanto que las escuelas superiores y las instituciones de enseñanza superior a cargo del Ministerio de Educación se rigen por la Ley Nº 49 de 1963. UN وينظم أحكام الجامعات القانون رقم ٩٤ لسنة ٢٧٩١، كما ينظم القانون ٩٤ لسنة ٣٦٩١ الكليات والمعاهد العليا التابعة لوزارة التعليم.
    La gestión y sostenibilidad de la Cuenta para el Desarrollo se rigen por la resolución 54/15 de la Asamblea General, de 29 de octubre de 1999. UN وينظم قرار الجمعية العامة 54/15 المؤرخ 29 تشرين الأول/أكتوبر 1999 إدارة ومدى استدامة حساب التنمية.
    Las cuestiones relativas a la descolonización se rigen por la Carta, así como por los principios de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales que figuran en las resoluciones 1514 (XV) y 1541 (XV) y otras resoluciones pertinentes de la Asamblea. UN ويُسترشد في المسائل المتعلقة بإنهاء الاستعمار بالميثاق، وكذلك بالمبادئ المتعلقة بإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة الواردة في قراري الجمعية العامة 1514(د - 15) و 1541 (د - 15) وغيرهما من قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Las cuestiones relativas a la descolonización se rigen por la Carta de las Naciones Unidas, así como por los principios de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales que figuran en las resoluciones 1514 (XV) y 1541 (XV) y otras resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN ويُسترشد في المسائل المتعلقة بإنهاء الاستعمار بميثاق الأمم المتحدة، وكذلك بالمبادئ المتعلقة بإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة الواردة في قراري الجمعية العامة 1514 (د-15) و 1541 (د-15) وغيرهما من قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Las cuestiones relativas a la descolonización se rigen por la Carta de las Naciones Unidas, así como por los principios de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales que figuran en las resoluciones 1514 (XV) y 1541 (XV) y otras resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN ويُسترشد في المسائل المتعلقة بإنهاء الاستعمار بميثاق الأمم المتحدة، وكذلك بالمبادئ المتعلقة بإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة الواردة في قراري الجمعية العامة 1514 (د-15) و 1541 (د-15) وغيرهما من قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Además, las consecuencias de cualquiera de los actos previstos se rigen por la legislación nacional. UN وعلاوة على ذلك فإن عواقب أي من الإجراءات المتوخاة يحكمها القانون الوطني.
    La administración del Estado y la vida pública se rigen por la Constitución y leyes fundamentales que garantizan la plena libertad de creencias y prácticas religiosas para todos, incluidos los que pertenecen a otros credos. UN وإدارة شؤون الدولة والحياة اليومية يحكمها الدستور والقوانين النظامية اﻷساسية التي تكفل الحرية التامة للمعتقدات الدينية وممارستها لكل فرد، بما في ذلك معتنقو العقائد اﻷخرى.
    Los procedimientos disciplinarios contra los funcionarios del Servicio de Inmigración también se rigen por la Disposición legislativa sobre el Servicio de Inmigración y las Ordenanzas del Servicio de Inmigración. UN ويحكم أيضاً قانون دائرة الهجرة وأوامرها الدائمة الإجراءات التأديبية المتخذة ضد موظفي الدائرة.
    72. Los derechos y deberes de los extranjeros que residen en Mongolia se rigen por la legislación de este país y por los tratados firmados con los Estados de que se trate. UN 72- ينظِّم القانون المنغولي والمعاهدات المبرمة مع الدول المعنية حقوق وواجبات المواطنين الأجانب المقيمين في منغوليا.
    El divorcio y la separación de cuerpos se rigen por la nueva ley. UN كما ينظم القانون الجديد حالات الطلاق والهجر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus