"se solicita al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يُطلب إلى
        
    • ويُطلب إلى
        
    • طُلب إلى
        
    • ويُطلَب إلى
        
    • ويُرجى من
        
    • وترجو اللجنة من
        
    • والمطلوب من
        
    • ويُطلب من
        
    • طُلب فيه إلى
        
    • ومطلوبٌ
        
    • يلتمس من
        
    • يطلب مشروع القرار إلى
        
    • يطلب مشروع القرار من
        
    También se solicita al Estado parte que publique dicho dictamen. UN كما يُطلب إلى الدولة الطرف أن تنشر آراء اللجنة.
    También se solicita al Estado parte que publique dicho dictamen. UN كما يُطلب إلى الدولة الطرف أن تنشر آراء اللجنة.
    se solicita al Estado parte que brinde más información sobre las medidas adoptadas a este respecto en el próximo informe que presente con arreglo a la Convención. UN ويُطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم مزيدا من المعلومات عن التدابير المعتمدة في هذا الصدد في تقريرها المقبل بموجب الاتفاقية.
    También se solicita al Comité Ejecutivo que adopte criterios para prorrogar los acuerdos de eliminación acelerada. UN كما طُلب إلى اللجنة التنفيذية أن تعتمد معايير لمد فترات اتفاقات التخلص السريع.
    se solicita al Consejo que considere la posibilidad de autorizar un aumento temporal de la dotación militar de la UNMISS hasta los 12.500 efectivos y de su dotación policial en cuatro unidades de policía constituidas. UN ويُطلَب إلى المجلس أن ينظر في منح إذن بزيادة مؤقتة في القوام العسكري للبعثة ليبلغ 500 12 جندي وفي قوام شرطة البعثة بمقدار أربع وحدات من وحدات الشرطة المشكلة.
    se solicita al Estado parte que proporcione información sobre el mandato de la nueva Comisión de protección de la virtud y lucha contra el vicio, sus procedimientos de apelación, y que indique si esta tiene una jurisdicción precisa en plena conformidad con las disposiciones de la Convención o está sujeta al examen de las autoridades judiciales ordinarias. UN ويُرجى من الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن طبيعة الولاية المنوطة باللجنة الجديدة المعنية بحماية الفضيلة ومكافحة الرذيلة، وعن إجراءات الطعن المتاحة وعما إذا كانت الاختصاصات التي تمارسها هذه اللجنة مطابقة تماماً لأحكام الاتفاقية أو إذا كانت قراراتها خاضعة للمراجعة من قبل السلطات القضائية العادية.
    Además se solicita al Consejo que preste una atención particular a esta temática. UN كذلك، يُطلب إلى المجلس أن يولي اهتماماً خاصاً لهذه المسألة.
    Además, se solicita al Estado parte a que proporcione en su próximo informe periódico información actualizada sobre el resultado de las medidas adoptadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات محدَّثة عن نتائج التدابير المعتمدة.
    se solicita al Secretario General que mejore el proceso de presentación de informes a fin de facilitar el examen del informe anual sobre los progresos. UN وبالتالي، يُطلب إلى الأمين العام تحسين عملية تقديم التقارير من أجل كفالة تحسين النظر في التقرير المرحلي السنوي.
    se solicita al Consejo y a la Conferencia que tomen nota de las decisiones y recomendaciones del Comité. UN يُطلب إلى كل من المجلس والمؤتمر الإقرار بالقرارات والتوصيات الصادرة عن اللجنة.
    De conformidad con el Acuerdo Marco, se solicita al Secretario General de las Naciones Unidas que verifique el cumplimiento del presento acuerdo. UN ثالثا - عملا بالاتفاق اﻹطاري، يُطلب إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يتحقق من التقيد بهذا الاتفاق.
    se solicita al Director General que siga trabajando para ponerse en contacto con los Estados Miembros y antiguos Estados Miembros a tal fin. UN ويُطلب إلى المدير العام مواصلة جهوده في الاتصال بالدول الأعضاء والدول السابقة العضوية لهذه الغاية.
    se solicita al Comité que exprese qué opina sobre la adopción del inventario de cuestiones y que señale las cuestiones prioritarias fundamentales y las actividades conexas en relación al examen de su futuro programa de trabajo. UN ويُطلب إلى اللجنة أن تعبر عن وجهات نظرها بشأن اعتماد قائمة المسائل هذه وتحديد المسائل الرئيسية ذات الأولوية والأنشطة المرتبطة بها أثناء النظر في برنامج عملها المقبل.
    se solicita al grupo de Amigos de la Presidencia que integre las observaciones y publique las directrices finales en el sitio web de la División de Estadística de las Naciones Unidas poco después de concluido el 45º período de sesiones de la Comisión. UN ويُطلب إلى فريق أصدقاء الرئيس إدماج التعليقات وإتاحة المبادئ التوجيهية النهائية على الموقع الشبكي للشعبة الإحصائية بعد وقت قصير من اختتام الدورة الخامسة والأربعين للجنة.
    Además, se solicita al Grupo de Trabajo sobre las Minorías que preste apoyo conceptual a la Experta independiente, y mantenga un diálogo con ella que participará en calidad de observadora. UN وعلاوة على ذلك، طُلب إلى الفريق العامل المعني بالأقليات أن يبدأ في عمله بالانخراط في دعم مفاهيمي للخبيرة المستقلة التي ستشارك بصفتها مراقبة وفي الحوار معها.
    Por lo general, presta asistencia a un Estado Miembro si este lo solicita, y algunas veces por mandato de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad; en estos supuestos, se solicita al Estado Miembro que remita también una solicitud por separado. UN وعادة ما تقدم المنظمة المساعدة بناء على طلب من دولة عضو، ويكون ذلك أحيانا عملا بولاية من الجمعية العامة أو مجلس الأمن؛ وفي الحالات الأخيرة طُلب إلى الدولة العضو المعنية تقديم طلب مستقل أيضا.
    se solicita al Secretario General de las Naciones Unidas que garantice la plena movilización y coordinación de todas las partes del sistema de las Naciones Unidas para facilitar una ejecución coordinada y la coherencia en el seguimiento y la vigilancia del Programa de Acción en los planos nacional, subregional, regional y mundial. UN 147 - ويُطلَب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يكفل تعبئة جميع الأجزاء التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وتنسيق عملها على الوجه الكامل من أجل تيسير التنسيق في تنفيذ برنامج العمل على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والعالمية، والاتساق في عمليتي متابعته ورصده.
    se solicita al Estado parte que proporcione información sobre el mandato de la nueva comisión de protección de la virtud y lucha contra el vicio y sus procedimientos de apelación y que indique si ésta tiene una jurisdicción precisa en plena conformidad con las disposiciones de la Convención o está sujeta al examen de las autoridades judiciales ordinarias. UN ويُرجى من الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن طبيعة الولاية المنوطة باللجنة الجديدة المعنية بحماية الفضيلة ومكافحة الرذيلة، وعن إجراءات الطعن المتاحة وعما إذا كانت الاختصاصات التي تمارسها هذه اللجنة مطابقة تماماً لأحكام الاتفاقية أو إذا كانت قراراتها خاضعة للمراجعة من قبل السلطات القضائية العادية.
    La financiación provendrá del fondo fiduciario establecido con tal propósito, y se solicita al Secretario General de la UNCTAD que redoble, renueve y sostenga sus esfuerzos por conseguir contribuciones al fondo con carácter prioritario. UN وسوف يوفَّر التمويل من الصندوق الاستئماني المنشأ لهذا الغرض، وترجو اللجنة من الأمين العام للأونكتاد أن يبذل جهوداً مضاعفة ومجدَّدة ومستمرةً من أجل الحصول على تبرعات للصندوق على سبيل الأولوية.
    se solicita al Consejo que aliente y promueva el uso de la ciencia, la tecnología y la innovación y el potencial de la cultura en la promoción del desarrollo sostenible en la esfera de la energía y en particular en los países en desarrollo, donde la necesidad de energía es más apremiante. UN والمطلوب من المجلس هو تشجيع وتعزيز استخدام العلم، والتكنولوجيا، والابتكار، والثقافة المحتملة لتشجيع التنمية المستدامة في مجال الطاقة، وخاصة في البلدان النامية، حيث تشتد الحاجة إلى الطاقة.
    Cada año, se solicita al Secretario General que prepare un informe sobre las medidas adoptadas para dar cumplimiento a la declaración ministerial; sin embargo, el período comprendido entre la aprobación de la declaración y la preparación del informe es demasiado corto para evaluar las recomendaciones de una forma apropiada. UN ويُطلب من الأمين العام كل سنة إعداد تقرير بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ الإعلان الوزاري، إلا أن الإطار الزمني الفاصل بين اعتماد الإعلان وإعداد التقرير ضيق بدرجة لا تسمح بتقييم التوصيات على نحو مجد.
    Recordando la Resolución GC.11/Res.1 denominada " Programa Regional para América Latina y el Caribe " mediante la cual se solicita al Director General establecer un Programa Regional para América Latina y el Caribe, UN " إذ يستذكر القرار م ع-11/ق-1، المعنون " البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبـي " ، الذي طُلب فيه إلى المدير العام أن ينشئ برنامجا إقليميا لأمريكا اللاتينية والكاريبـي،
    se solicita al Estado parte que, en el próximo informe que presente en virtud de la Convención sobre los Derechos el Niño, suministre información adicional sobre las medidas adoptadas a este respecto. UN ومطلوبٌ من الدولة الطرف أن تقدم المزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد في تقريرها القادم بموجب اتفاقية حقوق الطفل.
    De conformidad con el Acuerdo Marco, se solicita al Secretario General de las Naciones Unidas verifique el cumplimiento del presente Acuerdo. UN أولا - يقضي الاتفاق اﻹطاري بأن يلتمس من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يتحقق من تنفيذ أحكام هذا الاتفاق.
    Por último, en el proyecto de resolución se solicita al Secretario General que presente un informe actualizado dentro de dos años, en el sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General. UN وأخيراً، يطلب مشروع القرار إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً مستكملاً في غضون عامين، خلال الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    En este contexto, en este proyecto de resolución se solicita al Secretario General que adopte algunas medidas específicas. UN وفي هذا السياق يطلب مشروع القرار من اﻷمين العــام أن ينفــذ بعــض التدابير المحددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus