"se sospeche" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يشتبه
        
    • يُشتبه
        
    • اشتُبه
        
    • مشتبها
        
    • يُشتبَه في وجود
        
    • يُشتَبه
        
    • التي تشتبه في
        
    Quieren así usar a esas poblaciones como escudo político y amenazan de muerte o matan a cualquier persona de la que se sospeche que quiere regresar a Rwanda. UN وهم يريدون أن يجعلوا منهم دروعا سياسية ويهددون بالقتل أو يقتلون كل من يشتبه في أنه ينوي العودة الى رواندا.
    :: La obligación de informar sobre bienes que se sospeche que son de propiedad o están bajo el control de las entidades especificadas; UN :: وجوب الإبلاغ عن الشبهات المتصلة بالأملاك التي يشتبه أن كيانات محددة تملكها أو تتحكم فيها؛
    Se someten a apelación los casos en que se sospeche que algún prejuicio haya afectado adversamente los resultados. UN وستقدم طعون في الحالات التي يشتبه في أن يكون التحامل قد أثر على نتائجها بصورة سلبية.
    Los residentes ilegales no pueden ser detenidos simplemente debido a su situación, sino sólo en caso de que se sospeche que hayan cometido un delito. UN ولا يجوز توقيف اﻷشخاص المقيمين بصفة غير مشروعة بسبب مركزهم هذا، ما لم يُشتبه في ارتكابهم لجريمة.
    El Fiscal General también puede solicitar al Tribunal Supremo que bloquee fondos que se sospeche hayan sido recaudados con el propósito de cometer actos terroristas. UN ويجوز للمدعي العام أن يتقدم أيضا بطلب إلى المحكمة العليا لتجميد أموال يُشتبه بأنها تُجمع لغرض ارتكاب أعمال إرهابية.
    Sin embargo, los Estados Partes que todavía no lo han hecho deben actuar con urgencia desplegando todos los esfuerzos posibles para identificar todas las zonas bajo su jurisdicción o control en que se sepa o se sospeche que hay colocadas minas antipersonal. UN غير أن الدول الأطراف التي لم تبادر بعد إلى ضمان بذل كل الجهود في سبيل تحديد جميع المناطق الخاضعة لولايتها أو سيطرتها التي يعرف أو يشتبه في أنها مزروعة بألغام مضادة للأفراد يلزمها أن تفعل ذلك.
    Reporte de operaciones relevantes, inusuales y preocupantes, así como el reporte de operaciones que se sospeche pudieran estar vinculadas con FT UN :: الإبلاغ عن العمليات الاستثنائية أو غير العادية أو المريبة وكذلك العمليات التي يشتبه في أنها تشتمل على تمويل الإرهاب؛
    13. Apoyo a los esfuerzos para identificar y preparar el enjuiciamiento y castigo, con las debidas garantías procesales, de quienes se sospeche que han cometido violaciones del derecho humanitario. UN ١٣ - دعم الجهود الكفيلة بتعيين وتجهيز نظام لرفع الدعوى، من خلال الاجراءات القانونية اﻷصولية بحق اﻷشخاص الذين يشتبه في انهم ارتكبوا انتهاكات للقانون الانساني.
    4. No se admitirá como prueba la confesión arrancada por la fuerza, la tortura o la amenaza, o tras una detención prolongada, prisión preventiva o reclusión, o que se sospeche que no se ha hecho voluntariamente. UN ٤ - لا يقبل كدليل الاعتراف المنتزع باﻹكراه أو التعذيب أو التهديد، أو بعد اعتقال طويل أو اعتقال أو احتجاز بصفة مؤقتة، أو الاعتراف الذي يشتبه في عدم تقديمه طوعا.
    2. Zonas donde se sospeche que hay minas antipersonal* UN 2 - المناطق التي يشتبه في احتوائها على ألغام*
    En consecuencia, los ciudadanos finlandeses de quienes se sospeche hayan cometido un delito de esa índole pueden ser procesados con arreglo a la legislación finlandesa aún en el caso de que el delito no fuera punible en el país extranjero del que se tratase. UN فالمواطنون الفنلنديون الذين يشتبه في ارتكابهم مثل هذه الجريمة في الخارج يمكن بالتالي مقاضاتهم بموجب التشريعات الفنلندية، حتى وإن كان البلد الأجنبي المعني لا يعاقب على تلك الجريمة.
    En el Protocolo y en las Medidas provisionales de la OMI figuran mecanismos de cooperación para la interceptación por un Estado que no sea el Estado del pabellón de un buque del que se sospeche que transporta migrantes ilegales. UN وينص البروتوكول وتدابير المنظمة البحرية الدولية المؤقتة على آليات تعاونية لاعتراض السفن التي يشتبه في أنها تحمل مهاجرين غير شرعيين من قبل دولة خلاف دولة العَلم.
    El Inspector General, sobre la base de la información de que haya tomado conocimiento, proporcionará a la institución afectada información sobre entidades de las que se sospeche justificadamente que están involucradas de alguna manera en actos terroristas. UN " المادة 16 أ - 1 ينقل المفتش العام، استنادا إلى المعلومات التي في حوزته إلى المؤسسة الملزمة بيانات عن الكيانات التي يشتبه بشكل مبرر في أن لها صلات بأعمال إرهابية.
    :: El artículo 17 de la Ley de información sobre las transacciones financieras, de 2001, establece que todas las instituciones financieras que no informen sin demora de transacciones financieras en que se sospeche participan bienes ilícitos o actividades de blanqueo de dinero serán sancionadas con una multa no penal de un máximo de 5 millones de won. UN :: وتنص المادة 17 من قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية لعام 2001 على أن جميع المؤسسات المالية التي لا تقدم، دون تأخير، تقارير عن المعاملات المالية التي يشتبه في أنها تمثل أنشطة تتعلق بملكية غير قانونية أو بغسل الأموال، يكون عقابها غرامة غير جنائية لا تتجاوز خمسة ملايين ون.
    artículo 13 de la Ley de Permisos y Pasaportes de 1978 o el artículo 108 de la Ley Antidelictiva de 1961 podrá iniciarse una acción penal cuando se sospeche que una persona ha participado en la falsificación, alteración ilegal o utilización fraudulenta de documentos de identidad. UN وعلاوة على ذلك، يمكن رفع دعاوى بموجب البند 13 من قانون التصاريح وجوازات السفر لعام 1978 أو البند 108 من قانون الجرائم لعام 1961 حين يشتبه في ضلوع شخص في تزوير وثائق خاصة بالهوية أو تزييفها أو الاحتيال في استعمالها.
    :: Hacer inspecciones de instituciones sometidas a su supervisión, así como de sus respectivos establecimientos, y llevar a cabo verificaciones en entidades o lugares en que se sospeche se han realizado actividades monetarias, financieras o cambiarias irregulares; UN :: القيام بعمليات تفتيش على المؤسسات الخاضعة لإشرافه وكذلك الشركات التابعة لها، والقيام بعمليات تحقق بخصوص أي كيان أو مكان يُشتبه في وجود مخالفات تعتري أنشطته النقدية أو المالية أو المتعلقة بالصرف؛
    :: se sospeche que están vinculados con el terrorismo, aunque aún no hayan sido usados para cometer un ataque terrorista; UN :: يُشتبه في ارتباطها بالإرهاب، وإن لم تستخدم في ارتكاب هجمات إرهابية؛
    Deberá estar facultado para remitir quejas para su enjuiciamiento cuando se sospeche que hayan ocurrido hechos penales. UN وتكون لها أيضاً سلطة إحالة الشكاوى إلى القضاء في الحالات التي يُشتبه فيها بالقيام بأفعال إجرامية.
    Toda persona de la que se sospeche o demuestre que tiene conexiones indeseables es inscrita en una " lista negra " y se prohíbe la publicación de su obra. UN وأي شخص يثبت أنه له صلات غير مرغوب فيها أو يُشتبه في ذلك يُدرج اسمه في قائمة سوداء ولا يسمح له بنشر أعماله.
    De entrada, la Sala desea dejar claro que no existe controversia alguna respecto al hecho de que conforme al derecho internacional los Jefes de Estado en ejercicio gozan de inmunidades personales frente a la jurisdicción penal y de inviolabilidad ante los tribunales internos de Estados extranjeros, incluso cuando se sospeche que han cometido uno o más delitos que sean competencia de la Corte. UN 25 - وفي البداية تود الدائرةُ أن توضح أن لا جدال في أن القانون الدولي يكفل لرئيس الدولة التمتع طوال مدة ولايته بحصانات شخصية من الولاية القضائية الجنائية ولا يجيز مثولَه أمام المحاكم الوطنية للدول الأجنبية، حتى إذا اشتُبه في ارتكابه جريمة واحدة أو أكثر تندرج ضمن اختصاص المحكمة.
    La tramitación de las solicitudes de asilo, así como la admisión y actualización son objeto de especial atención en los casos en que se sospeche que el solicitante esté involucrado en actividades terroristas. UN ويخضع النظر في طلبات اللجوء وكذا الدخول والإقامة لتدقيق بالغ في الحالة التي يكون مقدم الطلب مشتبها في تورطه في أنشطة إرهابية.
    Medida Nº 18: Identificar urgentemente todas las zonas bajo su jurisdicción o control donde se sepa o se sospeche que hay emplazadas minas antipersonal, según exige el párrafo 2 del artículo 5, y comunicarán esta información según exige el artículo 7. UN الإجراء رقم 18: القيام على نحو عاجل بتحديد جميع المناطق الخاضعة لولايتها أو سيطرتها التي يُعرَف أو يُشتبَه في وجود ألغام مضادة للأفراد فيها، بموجب الفقرة 2 من المادة 5 وإبلاغ هذه المعلومات بموجب المادة 7.
    :: No firmar ni emitir nunca una declaración que se sepa o se sospeche que es falsa. UN :: ينبغي عدم التوقيع على أي بيان أو إصداره إذا كان يُعتقَد أو يُشتَبه في كونه كاذبا.
    Artículo 28: La Policía Nacional queda autorizada para registrar aquellos quienes presuma que usen armas indebidamente y también para hacer requisas de lugares o vehículos donde se sospeche que se guarda armas, municiones o explosivos de manera ilegal. UN المادة 28: يجوز للشرطة الوطنية تفتيش من تشتبه في أنه يستخدم أسلحة بصورة غير مشروعة، ويجوز لها أن تفتش الأماكن أو المركبات التي تشتبه في أنه يحتفظ فيها بصورة غير مشروعة بأسلحة أو ذخائر أو متفجرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus