"se subrayó la importancia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وجرى التشديد على أهمية
        
    • وتم التشديد على أهمية
        
    • وتم التأكيد على أهمية
        
    • وجرى التأكيد على أهمية
        
    • وشُدد على أهمية
        
    • وشدد على أهمية
        
    • وأُبرزت أهمية
        
    • وتم تأكيد أهمية
        
    • وأكدت أهمية
        
    • وأبرزت أهمية
        
    • جرى التأكيد على أهمية
        
    • جرى التشديد على أهمية
        
    • وشُدّد على أهمية
        
    • وجرى تأكيد أهمية
        
    • أكدت أهمية
        
    se subrayó la importancia de los factores ambientales en la creación de minusvalías. UN وجرى التشديد على أهمية العوامل البيئية في التسبب في اﻹعاقات.
    se subrayó la importancia de la cooperación internacional para cooperar con la labor de los mecanismos nacionales en todos los países, especialmente los países en desarrollo. UN وتم التشديد على أهمية التعاون الدولي لمساعدة عمل اﻷجهزة الوطنية في جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية.
    se subrayó la importancia de los inventarios nacionales. UN وتم التأكيد على أهمية قوائم الحصر الوطنية.
    se subrayó la importancia del papel desempeñado por el ACNUR en tales situaciones, y se cursó una invitación al ACNUR para que enviase una misión a la región. UN وجرى التأكيد على أهمية الدور الذي تؤديه المفوضية في حالات كهذه، ووجهت إلى المفوضية دعوة للقيام ببعثة إلى المنطقة.
    se subrayó la importancia de velar por que se dé un trato igual a las actividades de información pública en todas las oficinas de las Naciones Unidas. UN وشُدد على أهمية ضمان المساواة في المعاملة بين أنشطة الإعلام في جميع مكاتب الأمم المتحدة.
    se subrayó la importancia de las medidas preventivas, y de utilizar eficazmente los indicadores de alerta temprana. UN وجرى التشديد على أهمية العمل الوقائي واﻹفادة بفعالية من مؤشرات اﻹنذار المبكر.
    se subrayó la importancia de una plena y activa participación de las personas con discapacidad y de los representantes de sus organizaciones en el futuro proceso para elaborar una Convención. UN وجرى التشديد على أهمية المشاركة الكاملة والنشطة من جانب المعوقين وممثلي منظماتهم في عملية وضع الاتفاقية في المستقبل.
    se subrayó la importancia de la paralización automática en el caso de insolvencias en que se entablaran demandas globales de carácter extracontractual. UN وجرى التشديد على أهمية الوقف التلقائي في حالات الاعسار التي تنطوي على مطالبات مضارة شاملة.
    se subrayó la importancia de la movilización y una mejor utilización de los recursos financieros internos en relación con la energía para el desarrollo sostenible. UN وتم التشديد على أهمية تعبئة الموارد المالية المحلية وحسن استخدامها من أجل الحصول على الطاقة لتحقيق التنمية المستدامة.
    se subrayó la importancia de la cooperación a este respecto y la necesidad de implantar normas internacionales. UN وتم التشديد على أهمية التعاون في هذا المضمار، وضرورة وجود معايير دولية بهذا الشأن.
    se subrayó la importancia del Programa en materia de prevención del delito y justicia penal. UN وتم التشديد على أهمية برنامج منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    se subrayó la importancia de la educación y capacitación para que las mujeres pudieran tener mayor control de sus vidas. UN ٣٦- وتم التأكيد على أهمية التعليم والتدريب لتمكين المرأة من أن تكون لها سيطرة أكبر على حياتها.
    se subrayó la importancia de la entrada en vigor de todos los tratados existentes sobre el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. UN وتم التأكيد على أهمية نفاذ جميع المعاهدات القائمة المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة.
    se subrayó la importancia de que la transición del Grupo de Trabajo al foro permanente fuera adecuada. UN وجرى التأكيد على أهمية الانتقال السلس من الفريق العامل إلى المحفل الدائم.
    se subrayó la importancia de continuar la cooperación, compartir la carga y desarrollar nuevas asociaciones en los planos internacional y nacional. UN وجرى التأكيد على أهمية مواصلة التعاون وتقاسم الأعباء واستحداث شراكات جديدة على الصعيدين الدولي والوطني.
    se subrayó la importancia de velar por que se dé un trato igual a las actividades de información pública en todas las oficinas de las Naciones Unidas. UN وشُدد على أهمية ضمان المساواة في المعاملة بين أنشطة الإعلام في جميع مكاتب الأمم المتحدة.
    se subrayó la importancia de celebrar reuniones entre períodos de sesiones para apoyar los preparativos del Congreso. UN وشدد على أهمية عقد اجتماعات بين الدورات لدعم الأعمال التحضيرية للمؤتمر.
    se subrayó la importancia de centrarse en las intervenciones tempranas. UN وأُبرزت أهمية التركيز على التدخُّلات المبكِّرة.
    se subrayó la importancia del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y de los procesos de evaluación común para la coordinación en el plano nacional. UN وتم تأكيد أهمية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقييم القطري المشترك في التنسيق على المستوى القطري.
    se subrayó la importancia de aplicar medidas coherentes y uniformes para combatir la piratería y el robo a mano armada en los planos regional y mundial. UN وأكدت أهمية اتخاذ تدابير متسقة وموحدة فيما يتصل بمكافحة القرصنة والسلب المسلح على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    se subrayó la importancia de que las personas que recibieran capacitación en el extranjero regresaran a sus países una vez concluida su capacitación. UN وأبرزت أهمية عودة المواطنين إلى بلدانهم بعد إكمال أي تدريب بالبلدان الأخرى.
    En ese contexto, se subrayó la importancia de que las iniciativas para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio se basaran en los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP). UN وفي هذا الصدد، جرى التأكيد على أهمية ربط هذه الجهود بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    se subrayó la importancia de la transición a la normalidad. UN كما جرى التشديد على أهمية العودة الى اﻷوضاع الطبيعية.
    se subrayó la importancia del primer período de sesiones de la Conferencia, así como la necesidad de que los participantes prepararan sus contribuciones al respecto. UN وشُدّد على أهمية الدورة الأولى للمؤتمر، وعلى ضرورة أن يعد المشاركون مساهماتهم للمؤتمر.
    se subrayó la importancia que tenía el Comité de Comercio y Medio Ambiente de la OMC. UN وجرى تأكيد أهمية لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية.
    En la segunda sesión, sobre la preparación para casos de desastres y la reacción ante eventualidades, se subrayó la importancia de difundir información sobre esa preparación y la fiabilidad de los planes de los gobiernos para hacer frente a posibles emergencias. UN أما الحلقة الثانية، المعنية بالتأهب لحالات الكوارث وإدارة اﻷحداث، فقد أكدت أهمية الكشف عن المعلومات المتعلقة بالتأهب ومصداقية الخطط الحكومية لمعالجة حالات الطوارئ المحتملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus