Por lo tanto, se sugiere que se considere la posibilidad de establecer una red de consejos de diversificación nacionales que trabajen en estrecha colaboración con el servicio de diversificación. | UN | لذلك يُقترح النظر في إنشاء شبكة من المجالس الوطنية للتنويع للعمل في تعاون وثيق مع مرفق التنويع. |
Habida cuenta de las actuales restricciones financieras y de organización, se sugiere que se asignen recursos a las cuestiones operacionales y sustantivas de dichos informes. | UN | ونظرا للقيود المالية والتنظيمية الراهنة، يُقترح تخصيص موارد من أجل القضايا التنفيذية والفنية المدرجة في تلك التقارير. |
En consecuencia, se sugiere que se agregue antes de " derecho internacional " las palabras " y los principios aceptados pertinentes del " . | UN | وعلى هذا الأساس، يُقترح أن تضاف عبارة " المبادئ المقبولة ذات الصلة من " قبل عبارة " القانون الدولي " |
Por lo tanto, se sugiere que se determine un procedimiento, que el tribunal deberá aplicar antes de tomar esas decisiones. | UN | ولذلك، يُقترح تحديد إجراء تطبقه المحكمة قبل إصدار حكمها. |
Por lo tanto, se sugiere que se agregue el nuevo artículo siguiente: | UN | وعلى هذا الأساس، يُقترح إضافة مادة جديدة يكون نصها كما يلي: |
En consecuencia, se sugiere que se sustituya el actual texto del artículo 9 por el siguiente: | UN | وعلى هذا الأساس، يُقترح الاستعاضة عن المادة 9 الحالية بالمادة التالية: |
Por lo tanto, se sugiere que se estudien las medidas preventivas de todos los contingentes para establecer la práctica más idónea. | UN | لذلك يُقترح النظر في التدابير الوقائية لجميع الوحدات بهدف وضع ممارسة مثلى. |
Por consiguiente, se sugiere que se estudie la posibilidad de requerir que la adhesión del tercero se produzca en la fase de las demandas, antes del nombramiento del tribunal. | UN | ومن ثم، يُقترح النظر في الاشتراط بأن يحدث هذا الضم في مرحلة عرض القضية، قبل تعيين هيئة التحكيم. |
:: En general, se sugiere que se preste asistencia técnica para apoyar la traducción de la legislación correspondiente. | UN | ● يُقترح على وجه العموم أن تُقدَّم المساعدة التقنية لدعم ترجمة التشريعات ذات الصلة. |
Como remedio a esta situación, se sugiere que se difunda más información sobre el Consejo en los colegios, tanto dentro como fuera del territorio saami. | UN | ولتجاوز ذلك، يُقترح نشر المزيد من المعلومات عن مجلس الشباب في المدارس داخل الموطن الأصلي للصاميين وخارجه. |
Además, se sugiere que se adopten medidas para capacitar a los funcionarios de los servicios de represión, jueces, personal que trabaja en los centros penitenciarios y consejeros de los delincuentes juveniles por lo que respecta a las normas internacionales para la administración de justicia de menores. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يُقترح اتخاذ تدابير لتدريب موظفي إنفاذ القوانين والقضاة والعاملين في مراكز الاحتجاز ومحامي صغار المجرمين على المعايير الدولية ﻹدارة قضاء اﻷحداث. |
A este respecto, se sugiere que se preste detenida atención al interés superior y a la dignidad del niño y a la consideración de la privación de libertad como medida de último recurso que se utilizará durante el período más breve que proceda. | UN | وفي هذا الصدد، يُقترح إيلاء انتباه جاد لمصالح الطفل الفضلى وكرامته، واعتبار الحرمان من الحرية كملجأ أخير، وﻷقل فترة ممكنة. |
Con este mismo espíritu, se sugiere que se organice un seminario sobre administración pública para celebrar el quincuagésimo aniversario del programa de administración pública. | UN | وفي نفس هذا الاتجاه، يُقترح أيضا تنظيم حلقة دراسية عن اﻹدارة العامة من أجل الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لبرنامج اﻹدارة العامة. |
se sugiere que se agregue un nuevo artículo, según el cual todos los documentos presentados a la Comisión de Conciliación, todo el procedimiento y todas sus discusiones internas y propuestas serán confidenciales. | UN | يُقترح إضافة مادة جديدة تقضي بأن تكون جميع الوثائق المقدمة إلى لجنة التوفيق وجميع الإجراءات وجميع مناقشاتها ومقترحاتها الداخلية سريةً. |
En consideración a esa importancia se sugiere que se inicien labores al respecto, de forma coordinada con los grupos de trabajo y organismos internacionales que actualmente desarrollan los temas de manera simultánea, para así no retrasarse en el proceso de estudio y evitar doble esfuerzo. | UN | وبالنظر الى أهمية هذه المواضيع، يُقترح أن يبدأ العمل بهذا الشأن في تنسيق مع الأفرقة العاملة والمنظمات الدولية التي تنظر في هذه المواضيع في نفس الوقت، لكي لا نضيع وقتا ولتلافي ازدواجية العمل. |
Para proteger la salud de la generación futura, prevenir problemas que puedan surgir en el matrimonio y eliminar situaciones que desemboquen en el divorcio, se sugiere que se presenten los resultados del examen médico al órgano ejecutivo competente. | UN | وسعيا إلى حماية صحة الأجيال القادمة، ومنع نشوء المشاكل في الزواج، والقضاء على أسباب الطلاق، يُقترح تقديم نتائج الفحص الطبي إلى الهيئة التنفيذية المعنية. |
se sugiere que se adopten las siguientes medidas a fin de abordar con éxito los desafíos que plantean las sequías: | UN | 99 - من أجل النجاح في مجابهة التحديات الناجمة عن حالات الجفاف يُقترح اتخاذ التدابير التالية: |
se sugiere que se destinen fondos por un monto de 900.000 dólares de los EE.UU. con cargo a las reservas operacionales y el saldo del fondo de la parte correspondiente al 2,2% de la cuenta de garantía bloqueada destinada a sufragar los gastos operacionales y de administración. | UN | لذا يُقترح تخصيص أموال قيمتها 000 900 دولار من دولارات الولايات المتحدة من الاحتياطات التشغيلية ورصيد الصندوق البالغة نسبتها 2.2 في المائة وهي جزء من حساب الضمان، المعدّ للتكاليف الإدارية والتشغيلية. |
VI. El cambio climático y los derechos de los pueblos indígenas se sugiere que se realice una evaluación de cómo las leyes y políticas se ajustan a la Declaración. | UN | 37 - يُقترح في هذا المقام تقييم وضع لمدى امتثال القوانين والسياسات المتعلقة بتغير المناخ للإعلان. |
Con el fin de facilitar el diálogo, se sugiere que se informe con regularidad a la Comisión de Estadística sobre la labor del Comité de Expertos de las Naciones Unidas sobre la gestión mundial de la información geoespacial. Anexo | UN | ومن أجل تيسير الحوار على الصعيد العالمي، يُقترح أن تظل اللجنة الإحصائية على اطلاع منتظم ومساير لأعمال لجنة خبراء الأمم المتحدة المعنية بإدارة المعلومات الجغرافية المكانية العالمية. |
Se considera que los elementos que se presentan a continuación son esenciales, por lo que se sugiere que se habiliten los recursos necesarios para llevarlos a la práctica. | UN | ويُقترح اعتبار العناصر المقدمة أدناه عناصر أساسية وتوفير الموارد اللازمة لتنفيذها. |