"se sugirió asimismo que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واقتُرح أيضا أن
        
    • واقترح أيضا أن
        
    • كما اقتُرح أن
        
    • واقتُرح كذلك أن
        
    • واقترح كذلك أن
        
    • واقترح أيضا أنه
        
    • وذهب اقتراح آخر إلى أن
        
    • وأبدي اقتراح آخر بأن
        
    • وذهب اقتراح ثالث إلى
        
    se sugirió asimismo que la Comisión podría tratar de concretar aún más la definición de Estado lesionado. UN واقتُرح أيضا أن تحاول اللجنة جعل تعريف الدولة المضرورة أكثر تحديدا.
    se sugirió asimismo que la nueva Guía recomendara explícitamente la incorporación al derecho interno del régimen de la Ley Modelo de la CNUDMI. UN واقتُرح أيضا أن يتضمن الدليل توصية قوية باعتماد قانون الأونسيترال النموذجي.
    se sugirió asimismo que los dos órganos rectores podrían prescindir de las actas resumidas. UN واقترح أيضا أن يستغني مجلسا الادارة عن المحاضر الموجزة.
    se sugirió asimismo que los dos órganos rectores podrían prescindir de las actas resumidas. UN واقترح أيضا أن يستغني مجلسا الادارة عن المحاضر الموجزة.
    se sugirió asimismo que se hiciera referencia a las normas imperativas de derecho internacional aplicables en tiempo de conflicto armado. UN كما اقتُرح أن تُدرَج إشارة إلى القواعد القطعية في القانون الدولي السارية في وقت النـزاع المسلح.
    se sugirió asimismo que en la futura revisión de la disposición se estableciera un claro vínculo entre la obligación de revelar los cambios de circunstancias y el régimen de responsabilidad aplicable a la parte que solicitara la medida cautelar. UN واقتُرح كذلك أن أي اعادة صياغة للحكم في المستقبل ينبغي أن تحدد صلة واضحة بين الالتزام بالكشف عن أي تغير في الظروف ونظام المسؤولية المنطبق على الطرف الطالب للتدبير المؤقت.
    se sugirió asimismo que en el proyecto de guía legislativa se debía destacar la función que la financiación del mercado de capitales, incluida la financiación obtenida en el mercado local, podría desempeñar en el desarrollo de los proyectos de infraestructura. UN واقترح كذلك أن يشدد مشروع الدليل التشريعي على الدور الذي يمكن أن يؤديه تمويل أسواق رأس المال، بما في ذلك التمويل الذي يحصل عليه في السوق المحلية، في تطوير مشاريع الهياكل اﻷساسية.
    se sugirió asimismo que en la Guía se recomendara la duración del plazo podría abarcar la publicación de contratos próximamente adjudicables. UN واقتُرح أيضا أن يوصي الدليل بالفترة التي يمكن أن يشملها نشر المعلومات عن الفرص المرتقبة.
    se sugirió asimismo que se pusiera de relieve en la Guía que el tema de los conflictos de interés se regulaba de distintas maneras en los ordenamientos jurídicos existentes. UN واقتُرح أيضا أن يوضّح الدليل أن تنظيم معالجة تضارب المصالح يختلف باختلاف الولايات القضائية.
    se sugirió asimismo que la evaluación de la aplicación de las recomendaciones producto de los exámenes de resultados se realizara a nivel internacional y de manera periódica. UN واقتُرح أيضا أن يُجرى بانتظام استعراض لمدى تنفيذ التوصيات المنبثقة عن عمليات استعراض الأداء، على الصعيد الدولي.
    se sugirió asimismo que se dejara al arbitrio de cada Estado la asignación del poder y de las obligaciones del registro entre los funcionarios que lo administraran. UN واقتُرح أيضا أن يُترك لكل دولة أمر توزيع الصلاحيات والواجبات بين موظفي السجل.
    se sugirió asimismo que se celebraran reuniones informativas a petición de los Estados Miembros y que asistieran a ellas altos funcionarios del UNICEF. UN واقترح أيضا أن تعقد هذه الاجتماعات بناء على طلب الدول اﻷعضاء، على أن يحضرها كبار المسؤولين باليونيسيف.
    se sugirió asimismo que se celebraran reuniones informativas a petición de los Estados Miembros y que asistieran a ellas altos funcionarios del UNICEF. UN واقترح أيضا أن تعقد الاجتماعات اﻹعلامية بناء على طلب الدول اﻷعضاء، على أن يحضرها كبار المسؤولين باليونيسيف.
    se sugirió asimismo que el proyecto de guía tenía que aclarar si era el bien lo que se gravaba o el derecho del otorgante sobre el bien. UN واقترح أيضا أن يوضّح مشروع الدليل ما اذا كان الموجود في حد ذاته أم حق الراهن في الموجود هو المرهون.
    se sugirió asimismo que el tema abarcase el alejamiento de los nacionales extranjeros que hubiesen entrado ilegalmente en el país o cuya presencia en su territorio hubiera llegado a ser ilegal, así como el alejamiento de los extranjeros que se encontraban lícitamente en el país. UN كما اقتُرح أن يشمل الموضوع ترحيل المواطنين الأجانب الذين دخلوا بصورة غير قانونية أو الذين أصبح وجودهم غير قانوني بالإضافة إلى ترحيل الأجانب الذين كان وجودهم في البلاد قانونيا.
    se sugirió asimismo que se aludiera al régimen de la propiedad intelectual de algunos Estados, que permitía la adquisición de una garantía real por parte de una persona que ignorara que el otorgante no tenía derechos sobre el bien que fuera a gravarse. UN كما اقتُرح أن يشار إلى قانون الملكية الفكرية في بعض الدول التي تسمح بأن يكتسب الحقَّ الضماني شخص ليس لديه علم بأن المانح لا يتمتّع بأي حق في الموجودات المراد رهنها.
    se sugirió asimismo que no se examinase tampoco el desplazamiento internacional de poblaciones al comienzo de la creación de nuevos Estados o del desmembramiento de un Estado, o en períodos de graves catástrofes naturales. UN واقتُرح كذلك أن يُبحث بالمثل موضوع تشريد الناس دولياً في بداية إنشاء دول جديدة أو عند تفكك دولة ما أو خلال فترات الكوارث الطبيعية الخطيرة.
    se sugirió asimismo que en el proyecto de guía legislativa se debía destacar la función que la financiación del mercado de capitales, incluida la financiación obtenida en el mercado local, podría desempeñar en el desarrollo de los proyectos de infraestructura. UN واقترح كذلك أن يشدد مشروع الدليل التشريعي على الدور الذي يمكن أن يؤديه تمويل أسواق رأس المال، بما في ذلك التمويل الذي يحصل عليه في السوق المحلية، في تطوير مشاريع الهياكل اﻷساسية.
    se sugirió asimismo que en ese contexto se podría examinar la función potencial del Consejo Económico y Social para suministrar información al Consejo, de conformidad con el Artículo 65 de la Carta. UN واقترح أيضا أنه يمكن النظر، في هذا السياق، فيما يمكن أن يضطلع به المجلس الاقتصادي والاجتماعي من دور لتزويد المجلس بالمعلومات وفقا للمادة ٦٥ من المثقاق.
    24. se sugirió asimismo que los ejemplos se complementaran con ejemplos de prácticas de financiación de adquisiciones. UN 24- وذهب اقتراح آخر إلى أن الأمثلة ينبغي أن تُستكمل بأمثلة لممارسات التمويل الاحتيازي.
    se sugirió asimismo que en el párrafo 30 se abordara la restitución de la posesión en caso de retención o transferencia de acuerdos de titularidad. UN وأبدي اقتراح آخر بأن الفقرة 30 ينبغي أن تناقش استعادة الحيازة من جديد في حالة استبقاء أو تحويل ترتيبات الملكية.
    se sugirió asimismo que todo acuerdo que traspasara automáticamente la propiedad de los bienes gravados al acreedor garantizado fuera nulo y sin efecto, en vez de simplemente inejecutable. UN وذهب اقتراح ثالث إلى أن أي اتفاق يؤدي إلى إحالة ملكية الموجودات المرهونة تلقائيا إلى الدائن المضمون ينبغي أن يكون باطلا بالأحرى بدلا عن أن يكون غير قابل للانفاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus