"se sugirió que el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأشير إلى أن
        
    • واقترح أن يكون
        
    • واقتُرح على
        
    • ورئي أن
        
    • ورئي أنه
        
    • وارتئي أن
        
    • اقترح أن يكون
        
    • اقتُرح أن يكون
        
    • إضافة إلى ذلك باقتراح بتناول ما
        
    • وأُشير إلى أن برنامج
        
    • واقتُرح أن يضطلع
        
    • واقتُرح أن يكون
        
    • واقتُرح أيضا أن
        
    • واقتُرح تناول
        
    • واقترح البعض أن
        
    se sugirió que el Consejo considerara la posibilidad de aplazar cualquier ajuste a las actuales sanciones hasta que la situación se hubiera estabilizado. UN وأشير إلى أن مجلس الأمن قد يود أن ينظر في إرجاء أي تعديلات في تدابير الجزاءات الحالية لحين استقرار الوضع.
    se sugirió que el perfeccionamiento de los métodos de trabajo y de la transparencia del Consejo acrecentaría su eficacia y eficiencia. UN وأشير إلى أن تحسين أساليب عمل المجلس وشفافية أعماله سيعززان فعاليته وكفاءته.
    se sugirió que el fiscal y el fiscal adjunto debían tener experiencia tanto de investigación como de enjuiciamiento de asuntos penales. UN واقترح أن يكون لدى المدعي العام ونائبه خبرة في التحقيق وفي المقاضاة في القضايا الجنائية.
    se sugirió que el FNUAP simplificara los procedimientos de financiación multibilateral como medio para aumentar los recursos del Fondo para los programas. UN واقتُرح على الصندوق أن يبسﱢط اجراءات التمويل المتعدد اﻷطراف كوسيلة لزيادة الموارد البرنامجية للصندوق.
    se sugirió que el MANUD sería más eficaz si contara con un número más amplio de asociados, que incluyera a los organismos especializados y a las instituciones financieras internacionales. UN ورئي أن توسيع نطاق مجمموعة الشركاء، بما في ذلك الوكالات المتخصصة والمؤسسات المالية الدولية، من شأنه أن يزيد من فعالية إطار المساعدة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة.
    se sugirió que el Grupo de Trabajo podría considerar, en alguna etapa ulterior, otras posibilidades. UN ورئي أنه يمكن للفريق العامل أن ينظر لاحقا في عناصر محتملة أخرى لذلك الحكم.
    se sugirió que el proyecto de capítulo examinara distintos métodos de solución de controversias desde el punto de vista de la forma en que pudieran contribuir a la ejecución de proyectos sin tropiezos y la prevención de controversias en toda la extensión de la palabra. UN وارتئي أن يبحث مشروع الفصل مختلف أساليب تسوية النزاعات من حيث كيفية إسهامها في سلاسة تنفيذ المشاريع وفي الحيلولة دون تفاقم النزاعات.
    También se sugirió que el objetivo de la tarea podía ser estudiar la forma de maximizar el valor del grupo de empresas y la importancia de la reorganización a este respecto. UN كما اقترح أن يكون الهدف من تلك المهمة هو النظر في كيفية تعظيم قيمة المجموعة وفي أهمية إعادة التنظيم، في هذا الصدد.
    se sugirió que el perfeccionamiento de los métodos de trabajo y de la transparencia del Consejo acrecentaría su eficacia y eficiencia. UN وأشير إلى أن تحسين أساليب عمل المجلس وشفافية أعماله سيعززان فعاليته وكفاءته.
    se sugirió que el ACNUDH podría desempeñar una función significativa para dar a conocer las cuestiones positivas de derechos humanos y los logros alcanzados en esa esfera. UN وأشير إلى أن باستطاعة المفوضية أن تؤدي دورا في الإعلان عن القضايا والانجازات الايجابية في مجال حقوق الإنسان.
    se sugirió que el mecanismo de la toxicidad que afectaba a los embriones podía ser de narcosis. UN وأشير إلى أن آلية السمية في الأجنة كانت مخدرة.
    se sugirió que el Consejo era víctima de su propio éxito, ya que las expectativas sobre su labor habían aumentado, en algunos casos incluso más allá del mandato que se le había encomendado en la Carta. UN وأشير إلى أن المجلس هو إلى حد ما ضحية نجاحه، نظرا إلى أن التوقعات المعلقة على أدائه تتزايد حتى إلى ما يتجاوز الولاية المنوطة به بموجب الميثاق في بعض الحالات.
    También se planteó la opinión contraria: se sugirió que el número de magistrados debería ser impar (siete, por ejemplo). UN كما اقترح رأي مخالف. واقترح أن يكون عدد القضاة فرديا )سبعة، على سبيل المثال(.
    se sugirió que el FNUAP simplificara los procedimientos de financiación multibilateral como medio para aumentar los recursos del Fondo para los programas. UN واقتُرح على الصندوق أن يبسﱢط اجراءات التمويل المتعدد اﻷطراف كوسيلة لزيادة الموارد البرنامجية للصندوق.
    se sugirió que el MANUD sería más eficaz si contara con un número más amplio de asociados, que incluyera a los organismos especializados y a las instituciones financieras internacionales. UN ورئي أن توسيع نطاق مجموعة الشركاء، بما في ذلك الوكالات المتخصصة والمؤسسات المالية الدولية، من شأنه أن يزيد من فعالية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    se sugirió que el Grupo de Trabajo volviera a estudiar este punto cuando examinara las vías de recurso. UN ورئي أنه يمكن للفريق العامل أن يعاود النظر في هذه النقطة عندما يتناول الأحكام المتعلقة بإعادة النظر.
    se sugirió que el único caso en que era concebible que pudiera surgir la cuestión del carácter ilícito era el de las sanciones aplicadas unilateralmente por los Estados. UN وارتئي أن الحالة الوحيدة التي يمكن فيها تصور قيام مسالة عدم المشروعية هي فيما يتعلق بالجزاءات التي تطبقها الدول من طرف واحد.
    A fin de hacer frente a esa preocupación, se sugirió que el criterio para la descalificación debía ser si la información incompleta o inexacta presentada en relación con la idoneidad del proveedor o contratista afectaba al fondo de la propuesta. UN ومن أجل إزالة هذه المخاوف اقترح أن يكون المعيار للحرمان من التأهيل هو تحديد ما إذا كان النقص أو عدم الدقة في المعلومات المقدمة فيما يتعلق بمؤهلات المورد أو المقاول تتعلق بجوهر العطاء أو لا.
    En este sentido, se sugirió que el Foro sobre Cooperación para el Desarrollo del Consejo Económico y Social podía servir de plataforma importante para aumentar la coordinación del intercambio de información y la reunión de datos. UN وفي هذا الصدد، اقتُرح أن يكون منتدى التعاون الإنمائي التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بمثابة منبر هام لزيادة تنسيق تبادل المعلومات وجمع البيانات.
    También se sugirió que el Grupo de Trabajo estudiara los efectos en el arbitraje internacional de los mandamientos judiciales de no entablar actuaciones paralelas. UN وأُدلي إضافة إلى ذلك باقتراح بتناول ما للأوامر الزاجرة عن رفع الدعاوى من أثر على التحكيم الدولي.
    se sugirió que el PNUMA podría hacer una contribución importante investigando la manera en que la gestión del agua dulce estaba vinculada con la gestión de los suelos, así como al agotamiento de las poblaciones de peces, cuestión que no sólo tenía consecuencias ambientales sino también económicas y sociales. UN وأُشير إلى أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يمكنه تقديم مساهمة مهمة بدراسة الكيفية التي ترتبط بها إدارة المياه العذبة بإدارة الأرض كذلك بدراسة استنفاد الأرصدة السمكية، وهي مسألة ذات تأثيرات ليست بيئية فحسب بل واقتصادية واجتماعية.
    se sugirió que el Centro de Investigaciones Innocenti jugara un papel destacado en las prioridades del plan en materia de investigación. UN واقتُرح أن يضطلع مركز إينوشينتي للأبحاث بدور بارز على صعيد أولويات البحث المتعلقة بالخطة.
    se sugirió que el subprograma 1 sería el lugar adecuado para incluir un logro previsto y un indicador de progreso en relación con los Estados de tránsito. UN واقتُرح أن يكون البرنامج الفرعي 1 الموضع المناسب لإدراج الإنجاز المتوقع ومؤشر تحقيق ذلك الإنجاز فيما يتعلق بدول العبور.
    se sugirió que el párrafo 21 indicara además que la posesión de dicho título o documento de titularidad imponía un deber de custodia respecto del propio título y del derecho incorporado al mismo. UN واقتُرح أيضا أن تنص الفقرة 21 كذلك على أن حيازة الصك تنشئ واجب العناية فيما يتعلق بالصك وفيما يتعلق بالحق المدرج فيه.
    se sugirió que el fondo de la disposición se recogiera en los comentarios, tal como propuso el Grupo de Trabajo. UN واقتُرح تناول جوهر المادة في الشروح، على غرار ما اقترحه الفريق العامل.
    se sugirió que el estatuto debía prever algunas excepciones al carácter optativo de la aceptación de la competencia con respecto a un número limitado de crímenes especialmente graves, como el genocidio. UN واقترح البعض أن يتضمن النظام اﻷساسي بعض الاستثناءات من الطبيعة الاختيارية لقبول الاختصاص، فيما يتعلق بعدد محدود من الجرائم التي تتسم بدرجة خاصة من الخطورة مثل جريمة اﻹبادة الجماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus