"se suma a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يؤيد
        
    • ينضم إلى
        
    • تنضم إلى
        
    • إلحاقا برسائلنا
        
    • صوته إلى
        
    • صوتها إلى
        
    • عطفا على
        
    • انضمت إلى
        
    • عن تأييدها
        
    • عطفاً على
        
    • انضم إلى
        
    • البيانين
        
    • وتأتي
        
    • وانضم إلى
        
    • يضاف إلى
        
    Su delegación se suma a observaciones formuladas por la representante de Túnez. UN وأشار الى أن وفده يؤيد التعليقات التي قدمها ممثل تونس.
    A este respecto, la delegación de Nigeria se suma a las demás propuestas presentadas en relación con el futuro programa de trabajo del Comité Especial. UN وإن وفد نيجريا يؤيد في هذا الصدد أيضا، المقترحات اﻷخرى المقدمة فيما يخص برنامج عمل اللجنة الخاصة المقبلة.
    La delegación de mi país se suma a las palabras pronunciadas por Marruecos en nombre del Grupo de los 21. UN السيد الرئيس، أصحاب السعادة، إن وفد بلادي ينضم إلى ما جاء في كلمة المغرب باسم مجموعة ال21.
    Al hacerlo, se suma a muchas personas cuyas vidas han resultado arruinadas por las heridas y a quienes aún mutila la guerra. UN وحكومتي إذ توجه هذه المناشدة إنما تنضم إلى أناس عديدين تعرضوا لإصابات بالغة وإلى الذين ما زالت الحروب تبتر أطرافهم.
    Esta carta se suma a otras 512 enviadas anteriormente sobre la crisis que afecta actualmente al Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, que constituye el territorio del Estado de Palestina. UN وتأتي هذه الرسالة إلحاقا برسائلنا السابقة البالغ عددها 512 بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي تشكل أرض دولة فلسطين.
    Mi delegación se suma a los oradores anteriores que han saludado el regreso de una Sudáfrica libre y democrática al seno de la familia de naciones. UN ويود وفد بلادي أن يضم صوته إلى المتكلمين السابقين في الترحيب بعودة جنوب افريقيا حرة مستقلة إلى أسرة اﻷمم.
    Por último, se suma a los miembros de la Comisión de Cuotas que son partidarios de mantener el ajuste en función de la carga de la deuda. UN وأخيرا فإنها تضم صوتها إلى أعضاء لجنة الاشتراكات الذين قرروا المحافظة على تسوية عبء الديون.
    Esta carta se suma a otras 520 enviadas anteriormente sobre la crisis que afecta actualmente al Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, que constituye el territorio del Estado de Palestina. UN وتأتي هذه الرسالة عطفا على رسائلنا البالغ عددها 520 رسالة، الموجهة بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي تشكل دولة فلسطين.
    Con respecto al envejecimiento, la India se suma a las observaciones de Costa Rica en nombre del Grupo de los 77 y China. UN وفيما يتعلق بمسألة كبار السن، يؤيد وفد بلدها التعليقات التي أبدتها كوستاريكا نيابة عن المجموعة ٧٧ والصين.
    Respecto de ese y otros puntos, la delegación de Togo se suma a la declaración hecha por el representante de Tanzanía en nombre del Grupo de los 77 y China. UN وبالنسبة لهذه النقطة وللنقاط اﻷخرى يؤيد وفد توغو البيان الذي أدلى به ممثل تنزانيا باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    Su delegación se suma a la opinión de que la protección diplomática es una prerrogativa del Estado como sujeto de derecho internacional. UN ٩٦ - وقال إن وفده يؤيد الرأي بأن الحماية الدبلوماسية هي حق للدولة بوصفها شخصا من أشخاص القانون الدولي.
    En cuanto a los párrafos 295 y 297, se suma a las preguntas formuladas por el Sr. Klein y, en concreto, se interesa por el acceso de las religiones distintas del budismo a los medios de radiodifusión. UN وقال، مشيراً إلى الفقرتين 295 و297، إنه يؤيد الأسئلة التي طرحها السيد كلاين. وأعرب بصفة خاصة عن رغبته في الحصول على معلومات حول تيسير وصول الأديان الأخرى غير البوذية إلى الإذاعة والتلفزيون.
    Mi delegación también se suma a la declaración formulada anteriormente por Venezuela en nombre del Grupo de los 77 y China. UN كذلك يؤيد وفدي البيان الذي أدلت به في وقت سابق فنزويلا بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    El orador se suma a la delegación de Francia y de Mauricio para solicitar la inclusión de ese tema en el programa. UN لذلك فهو ينضم إلى طلب فرنسا وموريشيوس بإدراج هذا البند في جدول اﻷعمال.
    Por lo que se refiere a la forma, la delegación de Venezuela se suma a las delegaciones que han respaldado la propuesta de Finlandia. UN أما فيما يتعلق بالشكل، فإن الوفد الفنزويلي ينضم إلى الوفود التي ساندت اقتراح فنلندا.
    En consecuencia, se suma a las otras delegaciones que han apoyado la recomendación de la Comisión Consultiva que figura en el párrafo 15 de su informe. UN ولذا فهو ينضم إلى الوفود اﻷخرى المؤيدة لتوصية اللجنة الاستشارية، الواردة في الفقرة ١٥ من تقريرها.
    Barbados se suma a los países afectados en el llamamiento para obtener ese apoyo. UN وبربادوس تنضم إلى البلدان المتضررة في النداء الذي توجهه من أجل هذا الدعم.
    La presente carta se suma a las 179 cartas enviadas anteriormente en relación con la crisis actual en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, desde el 28 de septiembre de 2000. UN وتأتي هذه الرسالة إلحاقا برسائلنا السابقة، البالغ عددها 179 رسالة وجهناها إليكم بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000.
    Nuestra delegación, asimismo, comparte las declaraciones realizadas por la representante de Colombia en su carácter de Presidente del Movimiento de los Países No Alineados y se suma a ellas. UN ويود وفدي أن يضم صوته إلى البيان الذي ألقته كولومبيا بوصفها رئيسا لحركة البلدان غير المنحازة.
    Polonia se suma a los Estados Miembros que han apoyado constantemente los empeños destinados a resolver la drástica situación financiera de la Organización. UN وتضم بولندا صوتها إلى الدول اﻷعضاء التي ما برحت تؤيد الجهود الرامية إلى حسم الحالة المالية المتدهورة للمنظمة.
    La presente carta se suma a las 521 cartas anteriores relativas a la crisis existente en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, que constituye el Estado de Palestina. UN وتأتي هذه الرسالة عطفا على رسائلنا البالغ عددها 521 رسالة المتعلقة بالأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي تشكل دولة فلسطين.
    La Presidenta anuncia que Armenia se suma a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN 7 - الرئيسة: أعلنت أن أرمينيا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Islandia también se suma a esta declaración. UN كما أعربت آيسلندا عن تأييدها هذا البيان.
    Esta carta se suma a otras 508 enviadas anteriormente sobre la crisis que afecta en la actualidad al Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, que constituye el territorio del Estado de Palestina. UN وتأتي هذه الرسالة عطفاً على رسائلنا السابقة البالغ عددها 508 رسائل بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي تشكل أرض دولة فلسطين.
    Cuba se suma a los patrocinadores del proyecto de resolución y exhorta a los miembros del Comité a que lo apruebe sin someterlo a votación. UN وأعلن أن وفده قد انضم إلى مقدمي مشروع القرار ودعا أعضاء اللجنة إلى اعتماده دون تصويت.
    Djibouti se suma a las declaraciones formuladas por el representante de Angola en nombre de los países del Grupo de Estados de África y por el representante de Cuba en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. UN وتؤيد جيبوتي البيانين اللذين أدلى بهما ممثل أنغولا باسم المجموعة الأفريقية وممثل كوبا باسم حركة عدم الانحياز.
    Ese complot se suma a la serie de actos de terrorismo planeados y organizados por la Federación de Rusia en el territorio de Georgia. UN وتأتي هذه المؤامرة كمتابعة لسلسلة من الأعمال الإرهابية التي دبرتها روسيا في إقليم جورجيا.
    se suma a los demás para pedir que la cuestión se trate en sesión oficial. UN وانضم إلى الآخرين في الدعوة إلى تناول المسألة في جلسة رسمية.
    Ese programa se suma a las múltiples medidas en apoyo de la democratización, y a los procesos electorales en particular. UN إن ذلك البرنامج يضاف إلى مساع أخرى كثيرة لدعم التحول إلى الديمقراطية، والعملية الانتخابية بصفة خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus