Continuamos exhortando a los que todavía no lo han hecho a que firmen y ratifiquen la Convención y se sumen a este esfuerzo internacional. | UN | ونواصل حث أولئك الذين لم يوقعوا أو يصادقوا على الاتفاقية، على أن يفعلوا ذلك، وعلى الانضمام إلى هذا الانجاز الدولي. |
La Unión Europea invita a otros países a que se sumen a este empeño. | UN | وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يدعو البلدان الأخرى إلى الانضمام إلى هذا الجهد. |
Instamos a todos los países interesados a que se sumen a este esfuerzo. | UN | وندعو جميع البلدان التي يهمها الأمر إلى الانضمام إلى هذه المبادرة. |
Hacemos un llamado a las instituciones financieras internacionales para que se sumen a este esfuerzo centroamericano y apoyen, entre otros, el Programa Centroamericano de Inversión Social contra la Pobreza. | UN | ونناشد المؤسسات المالية الدولية أن تنضم إلى هذه المبادرة الصادرة عن دول أمريكا الوسطى وأن تدعم، فيما تدعم، برنامج أمريكا الوسطى للاستثمار الاجتماعي لمكافحة الفقر. |
Exhorto, pues, vivamente a todos los Estados Miembros a que se sumen a este amplio consenso de apoyo. | UN | لذلك، أناشد جميع الدول اﻷعضاء مناشدة جادة أن تنضم إلى توافق اﻵراء العريض هذا المتعلق بدعم الاصلاح. |
En este sentido, los Estados Unidos apoyan dos iniciativas y piden a todos los miembros de la comunidad internacional que se sumen a ellos en esa labor. | UN | فقد أيدت الولايات المتحدة مبادرتين لذلك الغرض، وهي تدعو جميع اﻷعضاء في المجتمع الدولي الى الانضمام إليها في ذلك التأييد. |
Invitamos a otros donantes a que se sumen a los países del Grupo de los Siete contribuyendo fondos con ese fin. | UN | وندعو المانحين اﻵخرين إلى الانضمام إلى بلدان مجموعة السبعة في اﻹسهام بأموال لهذا الغرض. |
Instamos a todos los Miembros a que se sumen a los Estados Unidos en la adopción de medidas unilaterales similares contra el régimen de Nigeria. | UN | ونحن نحث جميع الدول اﻷعضاء على الانضمام إلى الولايات المتحدة في اتخاذ خطوات مماثلة من جانب واحد ضد النظام النيجيري. |
Belarús invita a todos los gobiernos a que se sumen a sus esfuerzos destinados a tal fin y a que cooperen con los relatores especiales de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وتدعو بيلاروس جميع الحكومات إلى الانضمام إلى جهودها في هذا الصدد وأن تتعاون مع المقررين الخاصين للجنة حقوق اﻹنسان. |
Hago uso de la presente ocasión, para exhortar una vez más a mis compatriotas turcochipriotas a que se sumen a este noble esfuerzo. | UN | وأغتنم هذه الفرصة ﻷناشد مرة أخرى أبناء بلدي من القبارصية اﻷتراك الانضمام إلى هذه الجهود النبيلة. |
Los asistentes a la Conferencia de Sofía invitan a todos los Estados y organizaciones participantes en el proceso del Pacto de Estabilidad a que se sumen a esta declaración. | UN | ودعا المشتركون في مؤتمر صوفيا جميع الدول والمنظمات المعنية بعملية ميثاق الاستقرار إلى الانضمام إلى هذا الإعلان. |
He instado también a otros muchos Estados a que se sumen a los 33 que ya han formulado las declaraciones a que se refiere el artículo 14 de la Convención. | UN | كما حثثـت العديد من الدول الأخرى على الانضمام إلى الدول الـ 33 التي أصدرت إعلانات بموجب المادة 14 من الاتفاقية. |
Sierra Leona agradecería que otros países en condiciones de hacerlo se sumen a esos dos. | UN | وتدعو سيراليون البلدان الأخرى التي لديها القدرة على القيام بذلك إلى الانضمام إلى هذين البلدين في هذا الصدد. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para instar a todos los Estados a que se sumen a esta importante declaración. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأدعو كل الدول إلى الانضمام إلى هذا البيان الهادف. |
Alentamos a todos los países a que se sumen a esta importante iniciativa. | UN | ونشجع جميع البلدان على الانضمام إلى هذه المبادرة الهامة. |
Invitamos a las organizaciones y países interesados a que se sumen a la Alianza y garanticen su viabilidad financiera. | UN | وإننا لندعو المنظمات والبلدان المهتمة إلى الانضمام إلى الشراكة وضمان استمراريتها ماليا. |
Instamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que se sumen a nuestros esfuerzos firmando el Protocolo al Tratado. | UN | ونحث الدول الحائزة ﻷسلحة نووية أن تنضم إلى جهودنا بتوقيع بروتوكول المعاهدة. |
El orador exhorta a los países que se abstuvieron en la votación a que se sumen a la mayoría. | UN | وناشد البلدان التي امتنعت عن التصويت أن تنضم إلى الأغلبية. |
Hago un llamamiento a los Estados Miembros para que se sumen a la lista de patrocinadores del proyecto de resolución, que se distribuirá dentro de unos días. | UN | وألتمس من الدول الأعضاء أن تنضم إلى قائمة مقدمي مشروع القرار الذي سيعمم في غضون بضعة أيام. |
El Gobierno de Israel exige que la Autoridad Palestina, todos los Estados árabes y todas las partes en esta paz se sumen a esa guerra, empleando todos los medios a su disposición. | UN | وتطالب حكومة اسرائيل السلطة الفلسطينية، وجميع الدول العربية، وجميع الشركاء في هذا السلام الانضمام إليها في هذه الحرب، باستخدام جميع الوسائل الموجودة تحت تصرفهم. |
Confiamos en que todos los Estados Miembros se sumen a estos esfuerzos a fin de lograr soluciones. | UN | ولنا ملء الثقة بأن جميع الدول اﻷعضاء سوف تنضم الى هذه الجهود للتوصل الى حلول. |
Insto a otros a que se sumen a nosotros y demuestren que no apoyan este proyecto de resolución. | UN | إنني أحث اﻵخرين على الانضمام إلينا في إظهار عدم تأييدهم لمشروع القرار هذا. |
Observando que el impulso creado por el Año Internacional de los Voluntarios ha contribuido a que el voluntariado mantenga su fuerza en todo el mundo, y a que se sumen a él más personas procedentes de sectores más amplios de la sociedad, | UN | وإذ تلاحظ أن الزخم الذي أوجدته السنة الدولية أسهم في الإقبال بشدة على العمل التطوعي في أنحاء العالم وفي زيادة عدد المشاركين فيه من شتى المجتمعات، |
La República de Corea insta a los tres Estados que todavía no se han adherido al Tratado a que se sumen a él como Estados no poseedores de armas nucleares, sin más dilación e incondicionalmente. | UN | وتحث جمهورية كوريا الدول الثلاث التي لا تزال خارج المعاهدة على الانضمام إليها كدول غير حائزة للأسلحة النووية دون مزيد من الإبطاء أو شروط مسبقة. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar nuestra sincera esperanza de que los países del mundo se sumen a nosotros en nuestra celebración el próximo año. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن أملنا الخالص في أن تشاركنا بلدان العالم في احتفالنا في العام المقبل. |
Se espera que otros 5,1 millones de personas se sumen a las filas de los desempleados en 2013. | UN | وهناك 5.1 مليون آخرون يتوقع لهم أن ينضموا إلى صفوف العاطلين عن العمل خلال عام 2013. |
Este año volveremos a exhortar a otros países a que se sumen a nosotros para poner fin a la exportación de minas terrestres. | UN | وهذا العام، سنطلب مرة أخرى إلى البلدان اﻷخرى أن تنضم إلينا في إنهاء تصدير اﻷلغام البرية. |
Al respecto, instamos a todos los Estados a que se sumen a nuestros esfuerzos orientados a mantener el Pacífico libre de actividades nucleares. | UN | وفي هــذا السياق ندعو جميــع الدول إلى الانضمام إلينا في جهودنا لﻹبقاء على المحيط الهـادئ خاليا من اﻷنشطة النووية. |