"se suprimieran" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحذف
        
    • تُحذف
        
    • تُحذَف
        
    • تُلغى
        
    • أيضاً حذف
        
    • تُزال
        
    • سواء لرفع
        
    • حذف كل
        
    • بحذف اسميهما
        
    • يدعو إلى حذف
        
    183. El observador de Egipto propuso que en el párrafo 1 se suprimieran las palabras " excepto los Estados " . UN ٣٨١- واقترح المراقب عن مصر أن تحذف من الفقرة ١ عبارة " غير أن يكون دولة " .
    70. Se propuso que se suprimieran los párrafos 4 y 5 del proyecto de artículo 9 por considerarse que no abordaban satisfactoriamente la cuestión del equivalente electrónico de un documento original. UN 70- واقترح أن تحذف الفقرتان 4 و 5 من مشروع المادة 9 لأنهما لا تعالجان بشكل مرض مسألة المعادل الإلكتروني للمستند الأصلي.
    Las delegaciones que se oponían a que se incluyera en el Reglamento una disposición en virtud de la cual una parte pudiera ser oída en calidad de testigo sugirieron que se suprimieran esas palabras. UN واقترحت الوفود التي اعترضت على إدراج حكم في القواعد يسمح بالاستماع إلى طرف بصفته شاهدا أن تُحذف تلك العبارة.
    También se sugirió que se suprimieran en el texto algunas citas de expertos financieros de occidente y que el texto quedara fundamentalmente bajo la responsabilidad de su autor. UN واقتُرح أيضا أن تُحذف من النص بعض العبارات المقتبسة عن خبراء ماليين غربيين، وأن تبقى الدراسة تحت المسؤولية الرئيسية لمؤلفها.
    138. El observador del Uruguay propuso que en el párrafo 1 se suprimieran las palabras [de carácter integral e interdisciplinario]. UN ٨٣١- واقترح المراقب عن أوروغواي أن تُحذَف من الفقرة ١ عبارة ]انطلاقاً من نهج متكامل ومتعدد الاختصاصات[.
    A fin de que éstos, y en particular los países menos adelantados, puedan ingresar en la Organización Mundial del Comercio, es preciso reforzar su capacidad para la negociación y debería establecerse un período de gracia durante el cual se suprimieran muchos de los requisitos exigidos para ingresar a la organización. UN ولتمكين البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، من الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، يجب تعزيز قدرتها على التفاوض، ويجب أن تكون هناك مهلة تُلغى أثناءها شروط العضوية.
    40. Una de las propuestas consistía en que se suprimieran las palabras " siempre y cuando " y de que se separara el texto " litigio " y " cuando " con un punto y seguido, formando así dos frases. UN 40- فكان هناك اقتراح بأن تحذف كلمة " شريطة " والإعراب عن الجزأين في جملتين منفصلتين.
    - se suprimieran del párrafo 2 las palabras " directos o indirectos " ; UN - ينبغي أن تحذف العبارة " بشكل مباشر أو غير مباشر " كما هو الأمر في الفقرة 2؛
    Por consiguiente, se sugirió que se suprimieran las palabras que figuraban entre corchetes y que en la Guía se explicara que una o varias entidades adjudicadoras podían ser partes en un acuerdo marco. UN ومن ثم اقتُرح أن تحذف العبارة الواردة بين معقوفتين وأن يوضح التعليق بأنه يجوز أن يكون أكثر من جهة مشترية واحدة طرفا في الاتفاق الإطاري.
    Una de ellas fue que se suprimieran las palabras " que creen obstáculos en el proceso de contratación " , por ser vaga. UN منها اقتراح يقول إن الكلمات " التي يترتب عليها إقامة عراقيل أمام مشاركة الموردين أو المقاولين في إجراءات الاشتراء " يجب أن تحذف ﻷنها غامضة.
    73. En la 15ª sesión, celebrada el 6 de mayo, después de que formulase una declaración el representante de Francia, la Comisión aceptó que se suprimieran los corchetes entre los que figuraban la palabra " prioridad " del párrafo 5 de la parte dispositiva. UN ٧٣ - وفي الجلسة ١٥، المعقودة في ٦ أيار/مايو، وعقب أن أدلى ممثل فرنسا ببيان، وافقت اللجنة على أن تحذف القوسين المعقوفين حول كلمة " اﻷولوية " في الفقرة ٥ من المنطوق.
    194. El representante de la República Islámica del Irán, con el apoyo de los representantes de la India y China, propuso que en el párrafo 2 se suprimieran las palabras " todas las violaciones de los derechos de la infancia, en particular las relativas a " . UN ٤٩١- واقترح ممثل جمهورية إيران اﻹسلامية، أن تحذف من الفقرة ٢ عبارة " جميع انتهاكات حقوق اﻷطفال بما فيها الانتهاكات المتصلة ﺑ " ، وسانده في ذلك ممثلا الهند والصين.
    Se expresó la opinión de que, en tal caso, era más importante proteger a la parte ejecutante marítima, y se propuso que se suprimieran también los corchetes de la segunda frase y que se mantuviera en el texto su contenido. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن الأكثر أهمية في هذه الحالة هو حماية الطرف المنفّذ البحري، واُقترح أن تُحذف أيضا المعقوفتان حول الجملة الثانية والإبقاء على النص.
    - se suprimieran las palabras " directos o indirectos " ; UN - ينبغي أن تُحذف عبارة " بشكل مباشر أو غير مباشر " ؛
    59. Respecto del párrafo 7 se sugirió que se suprimieran o se explicaran las frases que aludían a lo que no debería ser la finalidad de la Guía. UN 59- وفيما يتعلق بالفقرة 7، اقتُرح أن تُحذف أو تُشرح الجمل التي تشير إلى ما لا يُقصد من الدليل تحقيقه.
    140. El representante de México propuso que en la segunda opción del párrafo 2 se suprimieran las palabras " de prevención " y " principalmente " . UN ٠٤١- واقترح ممثل المكسيك أن تُحذف من الخيار الثاني الفقرة ٢ كلمات " الوقائية " و " بصورة رئيسية " .
    Si no pudiera ser aceptada, sugirió que en la primera oración se suprimieran la expresión " y otros arreglos constructivos " y más adelante las palabras " y arreglos " . UN واقترح في حالة عدم قبوله أن تُحذف عبارة " وغير ذلك من الترتيبات البنّاءة " من العبارتين الواردتين في الجملة الأولى من هذه المادة.
    Se sugirió también que se suprimieran las palabras " requerido para la validez de la inscripción registral " en los párrafos 2 y 3 y que la cuestión se analizara en la guía para la incorporación al derecho interno. UN وذهب اقتراح آخر إلى أنَّ عبارة " لأغراض التسجيل الفعَّال " ، الواردة في الفقرتين 2 و3، ينبغي أن تُحذَف وأن تناقش هذه المسألة في دليل الاشتراع.
    A este respecto, se sugirió que se suprimieran los corchetes en las palabras " contra un porteador " , en el párrafo 5 del proyecto de artículo 76, de modo que el porteador quedara vinculado por un foro de jurisdicción exclusiva que hubiera seleccionado. UN واقتُرح في هذا الخصوص أن تُحذَف المعقوفتان المحيطتان بالعبارة " مرفوعة على الناقل " الواردة في مشروع المادة 76 (5) من أجل إلزام الناقل بمحكمة ذات اختصاص حصري كان قد اختارها.
    La Comisión recomendó que se considerara la posibilidad de aumentar de dos a cinco años de servicio continuo el número de años de servicio exigido para que los funcionarios clave pudieran beneficiarse de la prima de retención hasta que se suprimieran sus puestos. UN وأوصت اللجنة بالنظر في زيادة عدد سنوات الخدمة المطلوبة قبل أن يستحق الموظفون الأساسيون حافز الاحتفاظ بهم من سنتين إلى خمس سنوات في الخدمة دون انقطاع، إلى أن تُلغى الوظيفة.
    Una delegación propuso algunas enmiendas al proyecto revisado: pidió que se modificara el primer párrafo a fin de especificar que el FNUAP debía actuar ciñéndose a ciertas esferas prioritarias y respetando plenamente las políticas estatales de los países receptores y que se suprimieran por innecesarios el quinto párrafo y la última frase del sexto párrafo. UN وقدم أحد الوفود بعض التعديلات على المشروع المنقح فطلب تعديل الفقرة اﻷولى لتوضيح أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يعمل طبقاً ﻷولويات محددة مع احترام السياسات الوطنية للبلدان المستفيدة احتراماً كاملاً وطلب أيضاً حذف الفقرة الخامسة والجملة اﻷخيرة من الفقرة السادسة لعدم وجود لزوم لهما.
    El Presidente se mostró satisfecho también con esa decisión y manifestó su esperanza de que se suprimieran lo antes posible las restricciones en materia de viaje que quedaban aún vigentes. UN ورحب الرئيس أيضا بهذا القرار وأعرب عن أمله في أن تُزال في أقرب وقت ممكن قيود السفر المتبقية.
    A ese respecto, sin embargo, el Comité no recibió ninguna solicitud de que se suprimieran nombres de la lista consolidada de personas sujetas a la prohibición de viajar y a la congelación de activos ni de que se otorgaran exenciones del régimen de sanciones selectivas. UN على أنه لم ترد على اللجنة في هذا الصدد أي طلبات سواء لرفع أسماء أشخاص مدرجين في القائمة الموحدة لمنع السفر وتجميد الأصول أم للإعفاء من الجزاءات المحددة الهدف.
    Algunas delegaciones preferían que se suprimieran las tres expresiones entre corchetes mediante las cuales se precisaban los supuestos que justificaban la solicitud de adopción de medidas provisionales, pero todas las delegaciones convinieron en que se mantuviera la palabra " necesarias " . UN ٦١ - وفي حين أعربت بعض الوفود عن تفضيلها حذف كل التعديلات الثلاثة الموضوعة بين أقواس معقوفة والمتعلقة بحالات قد تبرر طلب التدابير المؤقتة، اتفقت جميع الوفود على إبقاء عبارة " حسب الاقتضاء " .
    Aunque el Estado belga se comprometió a reiterar su petición de que se suprimieran los nombres de la Lista en caso de que los tribunales belgas decidieran sobreseer el asunto, no se ha producido la reiteración. UN وعلى الرغم من أن الدولة البلجيكية قد تعهدت بأن تقدم مجدداً إلتماساً بحذف اسميهما من القائمة في حال رد المحاكم البلجيكية القضية، فإنها لم تفعل ذلك البتة.
    Se sugirió que con el fin de ampliar el alcance de las medidas coercitivas se suprimieran las palabras “económica” y “política”. UN وبغيــة توسيـع نطـاق تدابير فرض القيود قدم اقتراح يدعو إلى حذف كلمتي " اقتصادي " و " سياسي " من مشروع المواد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus