"se tendrán en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ستؤخذ في
        
    • تؤخذ في
        
    • يؤخذ في
        
    • وستؤخذ في
        
    • توضع في
        
    • سيأخذ في
        
    • ستوضع في
        
    • ستؤخذ بعين
        
    • وسيولى
        
    • يجب أن تُدرج
        
    • وتؤخذ في
        
    • يتعين إيلاء
        
    • سيؤخذ في
        
    • أمران سيؤخذان في
        
    • ما قد تتخذه
        
    Además, según convenga, se tendrán en cuenta las dimensiones de la nutrición, el entorno y los refugios. UN وبالاضافة إلى ذلك، ستؤخذ في الاعتبار، حسب الاقتضاء، اﻷبعاد المتعلقة بالتغذية والبيئة والمأوى.
    También hay que tener presente que las recomendaciones de la Comisión se tendrán en cuenta y ayudarán a la justicia a cumplir su cometido. UN كما يتعين أيضا أن يظل ماثلا في اﻷذهان أن توصيات اللجنة ستؤخذ في الاعتبار وأنها ستؤدي إلى مساعدة العدالة في انجاز عملها.
    Es de esperar que las ambiguas doctrinas a que han hecho referencia algunos Estados por lo que respecta a la utilización de los cursos de agua no se tendrán en cuenta. UN بيد أن اﻷمل يحدوه في ألا تؤخذ في الحسبان اﻵراء المبهمة التي ذكرتها بعض الدول فيما يتعلق باستخدام المجاري المائية.
    Cuando se trate de decidir un nombramiento para la Administración del Estado, sólo se tendrán en cuenta factores objetivos, tales como la experiencia y la competencia. UN وعند البت في أية تعيينات في اﻹدارة الحكومية، لا تؤخذ في الاعتبار سوى العوامل الموضوعية كالخبرة والكفاءة فحسب.
    Sólo se tendrán en cuenta las fugas a nivel nacional o subnacional. UN ولا يؤخذ في الاعتبار سوى التسرب على الصعيد الوطني أو دون الوطني؛
    se tendrán en cuenta los deseos de los gobiernos de los países receptores, así como las necesidades de los órganos rectores. UN وستؤخذ في الاعتبار رغبات الحكومة المستفيدة، فضلا عن احتياجات الهيئات الادارية.
    se tendrán en cuenta los objetivos concretos de las economías en transición interesadas. UN وينبغي أن توضع في الحسبان المصالح المحددة للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    En un Consejo de Seguridad más representativo se tendrán en cuenta todas nuestras aspiraciones y sus decisiones inspirarán legitimidad. UN فمجلس الأمن الأكثر تمثيلا سيأخذ في الاعتبار جميع مطامحنا، وستكتسي قراراته الشرعية.
    4. El PRESIDENTE dice que se tendrán en cuenta las observaciones del representante de Francia. UN ٤ - الرئيس: قال إن الملاحظات التي أبداها ممثل فرنسا ستوضع في الاعتبار.
    La Oficina se complace en señalar que sus recomendaciones se han consignado en el nuevo llamado a propuestas o se tendrán en cuenta al preparar el nuevo contrato para los servicios de comedores de las Naciones Unidas. UN وأعرب المكتب عن اغتباطه ﻷنه لاحظ أن توصياته قد انعكست في الطلب الجديد لتقديم العروض أو أنها ستؤخذ في الاعتبار عند وضع العقد الجديد لعملية خدمات المطاعم في مقر اﻷمم المتحدة.
    El Presidente dice que se tendrán en cuenta todas las opiniones expresadas, al revisarse el programa de trabajo de la Comisión. UN ٢٠ - الرئيس: قال إن جميع اﻵراء المعرب عنها ستؤخذ في الاعتبار عند إعداد برنامج عمل اللجنة المنقح.
    Las cuestiones planteadas durante el actual período de sesiones se tendrán en cuenta a la hora de preparar el segundo informe periódico del país. UN وأضافت أن القضايا التي أُثيرت خلال الجلسة الحالية ستؤخذ في الاعتبار عند تحضير تقرير بلدها الدوري الثاني.
    Para el cálculo del plus, el número de horas se redondeará a la media hora más cercana y no se tendrán en cuenta los períodos de media hora. UN ويٌحسب فرق الأجر على أساس تقريب وقــت العمل الإضافي إلى أقرب ساعــة كاملــة، ولا تؤخذ في الاعتبار فترات العمل التي تقل عن نصف ساعة.
    Los resultados presentados fueron alentadores y se tendrán en cuenta en la preparación de la revisión de 2010. UN وكانت النتائج المعروضة مشجعة وسوف تؤخذ في الحسبان في إعداد تنقيح عام 2010.
    Se ruega tomar nota de que no se tendrán en cuenta las autodesignaciones. UN يرجى ملاحظة أن التعيينات الذاتية لن تؤخذ في الاعتبار.
    En este sentido, se tendrán en cuenta las necesidades de la comunidad maorí y la cuestión del género. UN وسوف يؤخذ في الاعتبار منظور الشعب الماووري والمنظور الجنساني.
    Las observaciones formuladas por la Sexta Comisión son muy instructivas y no hay duda de que se tendrán en cuenta. UN والملاحظات التي أبدتها اللجنة السادسة هامة جدا وستؤخذ في الاعتبار.
    En la medida de lo posible, se tendrán en cuenta la situación personal y las preferencias de los funcionarios. UN وينبغي أن توضع في الاعتبار قدر اﻹمكان الظروف الشخصية لكل موظف وأفضلياته.
    El Gobierno ha previsto construir un nuevo centro de internamiento y detención en el que se tendrán en cuenta las observaciones del Comité. UN وتخطط الحكومة لبناء سجن جديد للاستقبال والحراسة سيأخذ في الاعتبار تعليقات لجنة مكافحة التعذيب.
    Otras políticas y leyes recientemente aprobadas que se tendrán en cuenta en la formulación del PAN son las siguientes: . UN والسياسات والتشريعات الأخرى المعتمدة مؤخرا التي ستوضع في الاعتبار لدى وضع خطة العمل الوطنية هي التالية:
    De conformidad con la resolución, se tendrán en cuenta las decisiones adoptadas por el Consejo y otros órganos rectores que corresponda. UN ولدى تنفيذ القرار، ستؤخذ بعين الاعتبار القرارات الصادرة عن المجلس وسائر هيئات اﻹدارة اﻷخرى ذات الصلة.
    En estas actividades se tendrán en cuenta las dimensiones de género pertinentes. UN وسيولى الاعتبار للأبعاد الجنسانية ذات الصلة في القيام بهذه الأنشطة.
    3. En los programas de tratamiento se tendrán en cuenta las necesidades médicas y de alimentación de las reclusas que hayan dado a luz recientemente y cuyos bebés no se encuentren con ellas en la prisión. UN 3- يجب أن تُدرج ضمن برامج العلاج الاحتياجات الطبية والتغذوية للسجينات اللاتي وضعن مواليدهن مؤخراً، لكن أطفالهن لا يرافقنهن في السجن.
    se tendrán en cuenta las condiciones de vida y las diferentes necesidades de las mujeres y los hombres al desarrollar las medidas de prevención e información específica para cada sexo. UN وتؤخذ في الاعتبار الظروف الحياتية والحاجات المختلفة للنساء والرجال لدى وضع إجراءات محددة للوقاية والتوعية موجهة لكل من الجنسين.
    " [Para determinar si los sistemas, procedimientos o recursos humanos utilizados por un prestador de servicios de certificación son fiables, y en qué medida lo son, se tendrán en cuenta los factores siguientes: UN " [لدى تقرير ما إذا كانت أية نظم وإجراءات وموارد بشرية يستخدمها مورد خدمات التصديق جديرة بالثقة، ومدى جدارتها بالثقة، يتعين إيلاء الاعتبار للعوامل التالية:
    Para calcular la cantidad atribuida inicialmente se tendrán en cuenta todas las emisiones de gases de efecto invernadero relacionadas con el uso de la tierra, el cambio de uso de la tierra y la silvicultura, en sus equivalentes en CO2. UN ولدى حساب الكمية المخصصة الأولية، سيؤخذ في الاعتبار جميع انبعاثات غازات الدفيئة المقترنة باستخدام الأراضي، وتغيّر استخدام الأراضي والحراجة، بمكافآت ثاني أكسيد الكربون.
    La Administración manifestó que los cambios en la estructura contable y las modificaciones consiguientes en el sistema de información sobre gestión financiera necesarias para aplicar las recomendaciones de la Junta, se tendrán en cuenta en el desarrollo de una nueva estructura contable en el marco del proyecto Delphi. UN ٤١ - قالت اﻹدارة إن التغييرات في هيكل رموز الحسابات وتعديل نظام معلومات اﻹدارة المالية إثر ذلك، الذي سيلزم لتنفيذ توصيات المجلس أمران سيؤخذان في الحسبان عند وضع هياكل جديدة لرموز الحسابات ضمن إطار مشروع دلفي.
    * En el programa provisional se tendrán en cuenta las resoluciones y decisiones que la Asamblea General pueda aprobar todavía en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN * سيراعى في جدول الأعمال المؤقت ما قد تتخذه الجمعية العامة من قرارات ومقررات أخرى قبل نهاية دورتهها الرابعة والخمسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus