"se tiene entendido" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومن المفهوم
        
    Actualmente se dispone del programa preliminar de reuniones para 1997 y, según se tiene entendido, esas reuniones se celebrarán, en principio, en Bonn. UN وقد أصبح البرنامج اﻷولي للاجتماعات لعام ٧٩٩١ متاحا اﻵن، ومن المفهوم من حيث المبدأ، أن تلك الاجتماعات ستعقد في بون.
    se tiene entendido que las actividades de rehabilitación y desarrollo se ejecutarán sobre todo en las zonas de concentración de repatriados. UN ومن المفهوم أن أنشطة اعادة التأهيل والتنمية ستركز على المناطق التي يتكثف فيها العائدون.
    se tiene entendido que la Comisión Principal ajustará la organización de sus trabajos según sea necesario. UN ومن المفهوم أن اللجنة الرئيسية سوف تعدل تنظيم أعمالها حسب الحاجة.
    Según se tiene entendido, la cuestión ha sido tratada a un alto nivel entre la Organización y el gobierno interesado, pero no se ha concedido desgravación fiscal a las Naciones Unidas. UN ومن المفهوم أنه جرت متابعة هذه المسألة على مستوى رفيع بين المنظمة والحكومة المعنية ولكن لم يمنح أي إعفاء للمنظمة.
    se tiene entendido que el Gobierno firmó entonces un acuerdo con un contratista para que prestara los servicios. UN ومن المفهوم أن تلك الحكومة أبرمت اتفاقا مع أحد المقاولين لتوفير تلك الخدمات.
    se tiene entendido que el CCI está estudiando la posibilidad de utilizar este instrumento. UN ومن المفهوم أن مركز التجارة الدولية ينظر حالياً في الاستفادة من هذه القدرة.
    se tiene entendido que se aprobó la exportación de esos artículos. UN ومن المفهوم أنه قد تمت الموافقة على تصدير تلك اﻷصناف.
    se tiene entendido que el CCI está estudiando la posibilidad de utilizar este instrumento. UN ومن المفهوم أن مركز التجارة الدولية ينظر حالياً في الاستفادة من هذه القدرة.
    se tiene entendido que la consignación adicional estaría sujeta a las disposiciones del fondo para imprevistos. UN ٠٣ - ومن المفهوم أن الاعتماد اﻹضافي سيكون رهنا بمخصصات صندوق الطوارئ.
    También se tiene entendido que los servicios de conferencias para los paneles se obtendrán de los ya asignados a la Comisión y que no se celebrarán reuniones simultáneas que requieran interpretación. UN ومن المفهوم أيضا أن خدمات المؤتمرات لاجتماعات اﻷفرقة سيتم استيعابها ضمن الخدمات التي ستخصص للجنة ذاتها وأنه لن يلزم عقد أية اجتماعات متوازية توفر لها ترجمة شفوية.
    se tiene entendido que el Gobierno se ha comprometido a introducir una nueva ley y código disciplinario para la policía, lo que también podría brindar la oportunidad de afianzar las normas y prácticas de derechos humanos. UN ومن المفهوم أن الحكومة تعهدت بوضع قانون جديد للشرطة ومدونة انضباط يمكن أن يتيحا أيضاً فرصة لترسيخ معايير وممارسات حقوق الإنسان.
    se tiene entendido que el proyecto de ley no abolirá la pena de muerte para los menores de 18 años que hayan cometido delitos ni elevará oficialmente la edad de la responsabilidad penal. UN ومن المفهوم أن مشروع القانون لن يلغي عقوبة الإعدام في حق من يرتكبون جرائم في سن تقل عن 18 عاما ولن يرفع رسميا سن المسؤولية الجنائية.
    La UNITA ha presentado una respuesta que contiene observaciones y se tiene entendido que el Gobierno ya ha adoptado una posición sobre el documento de la UNAVEM, aunque todavía no ha sido dada a conocer a mi Representante Especial. UN وقدمت يونيتا بعض التعليقات ردا على ذلك . ومن المفهوم أن الحكومة قد اتخذت موقفـا بشـأن ورقة بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في انغولا لكنها لم تبلغ ممثلتي الخاصة بذلك حتى اﻵن .
    se tiene entendido que la Conferencia de las Partes y sus órganos subsidiarios se regirá por la reglamentación establecida por la Asamblea General en lo relativo a la política de servicios de conferencias, incluidas las normas aplicables al control y limitación de la documentación. UN ٠١ - ومن المفهوم أن مؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية سيخضع للقواعد واﻷنظمة التي وضعتها الجمعية العامة بشأن سياسة خدمة المؤتمرات بما فيها القواعد واﻷنظمة المتعلقة بمراقبة الوثائق والحد منها.
    se tiene entendido que Timor-Leste está además en vías de adherirse al Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados. UN ومن المفهوم أن تيمور - ليشتي بصدد انضمامها، أيضاً، إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة.
    se tiene entendido que las fuerzas de la Brigada del Cuerpo Blindado también operaron en esa zona, pero probablemente en una etapa posterior. UN 341- ومن المفهوم أن قوات من سلاح المدرعات قامت بعمليات في هذه المنطقة، لكن من المحتمل أن يكون ذلك في مرحلة لاحقة().
    se tiene entendido que los Estados miembros examinarán el asunto en el contexto de su examen del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007, a fin de aprobar un mandato que luego se presentará a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto para su examen y a la Asamblea General para su aprobación. UN ومن المفهوم أن الدول الأعضاء ستنظر في هذه المسألة في سياق استعراضها للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006 - 2007 بغية اعتماد ولاية سيجري بعد ذلك تقديمها إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية للنظر فيها وإلى الجمعية العامة للموافقة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus