"se tomó nota" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولوحظ
        
    • وأشير
        
    • لوحظ
        
    • وأُشير
        
    • وأحيط علما
        
    • ولوحظت
        
    • أحيط علماً
        
    • لوحظت
        
    • أحيط علما
        
    • وتم التنويه
        
    • وجرى التنويه
        
    • جرى التنويه
        
    • وجرت اﻻحاطة
        
    • وجرت ملاحظة
        
    • وأحيط علماً
        
    se tomó nota de la importante demanda de creación de capacidad sobre este tema y se exhortó a reforzar ese apoyo. UN ولوحظ زيادة الطلب القوي على بناء القدرات ونقل التكنولوجيا بشأن ذلك الموضوع وكانت ثمة دعوة لتعزيز هذا الدعم.
    se tomó nota con agradecimiento de que algunos gobiernos y organizaciones habían podido proporcionar su asistencia sin someterse al control israelí. UN ولوحظ مع التقدير أن بعض الحكومات والمنظمات قد نجحت في تقديم مساعدتها خارج نطاق السيطرة الاسرائيلية.
    se tomó nota de que esas cuestiones estaban siendo coordinadas por medio del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) y de otros centros de coordinación de carácter operacional. UN ولوحظ أن هذه المسائل يجري تنسيقها عن طريق لجنة التنسيق اﻹدارية ومراكز التنسيق على صعيد العمل.
    se tomó nota de que el Departamento organizaría otra edición del Foro en 1998. UN وأشير إلى أن اﻹدارة ستقوم بتنظيم دور آخر للمنتدى في عام ١٩٩٨.
    A este respecto, se tomó nota con especial preocupación de la diferencia entre la edad de terminación de la escolaridad obligatoria y la edad mínima de acceso al empleo. UN وبهذا الصدد لوحظ بقلق خاص التفاوت بين سن إنهاء التعليم اﻹجباري والحد اﻷدنى لسن الاستخدام.
    se tomó nota del plan de acción del OIEA sobre la prevención del terrorismo nuclear, que recibió amplio apoyo. UN وأُشير إلى خطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمنع الإرهاب النووي وجرى تأييدها على نطاق واسع.
    se tomó nota de que las Normas Uniformes eran una contribución importante al proceso de plena igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad. UN ولوحظ أن القواعد الموحدة هي مساهمة هامة في عملية التحقيق الكامل لتكافؤ الفرص للمعوقين.
    se tomó nota con interés del establecimiento de un proyecto experimental de desarrollo de una red de inversores extranjeros. UN ولوحظ باهتمام بدء تنفيذ مشروع رائد بشأن تطوير شبكة للمستثمرين اﻷجانب.
    se tomó nota de la colaboración entre la UNCTAD y las instituciones de Bretton Woods. UN ولوحظ التعاون بين اﻷونكتاد ومؤسسات بريتون وودز.
    se tomó nota con reconocimiento de que ciertos gobiernos y organizaciones habían tenido éxito haciendo llegar su asistencia fuera del ámbito del control israelí; UN ولوحظ مع التقدير أن بعض الحكومات والمنظمات قد نجحت في تقديم مساعدتها خارج نطاق السيطرة اﻹسرائيلية؛
    se tomó nota de que podrían haber muchas soluciones técnicas para proporcionar el mismo servicio de energía. UN ولوحظ أنه يمكن أن تكون هناك حلول تقنية عديدة عند تقديم نفس الخدمة في مجال الطاقة.
    se tomó nota de que la circulación de la mano de obra en la prestación de servicios a otros países es una esfera que interesa a los países menos adelantados. UN ولوحظ أن حركة اليد العاملة لتوفير الخدمات إلى البلدان اﻷخرى مجال ذو أهمية بالنسبة ﻷقل البلدان نموا.
    se tomó nota de las limitaciones presupuestarias. UN وأشير الى القيود التي تفرضها ضغوط الميزانية.
    se tomó nota de las limitaciones presupuestarias. UN وأشير الى القيود التي تفرضها ضغوط الميزانية.
    se tomó nota de la atención prestada en el informe a las deficiencias en la aplicación. UN وأشير إلى المحور الرئيسي للتقرير الذي يبرز أوجه القصور في التنفيذ.
    A este respecto, se tomó nota con especial preocupación de la diferencia entre la edad de terminación de la escolaridad obligatoria y la edad mínima de acceso al empleo. UN وبهذا الصدد لوحظ بقلق خاص التفاوت بين سن إنهاء التعليم اﻹجباري والحد اﻷدنى لسن الاستخدام.
    se tomó nota asimismo de que en América Latina se había creado la primera asociación regional de centros de comercio. UN وأُشير أيضاً إلى أن أول رابطة إقليمية قد أُنشئت في أمريكا اللاتينية.
    se tomó nota con agradecimiento de la decisión de la Comisión de hacer todo lo posible por concluir la segunda lectura del proyecto en 1996. UN وأحيط علما مع الارتياح بقرار اللجنة بالسعي ﻹتمام القراءة الثانية لمشروع المدونة بحلول عام ١٩٩٦.
    se tomó nota de la movilización creciente de la sociedad civil en pro de la paz, especialmente bajo la iniciativa de los dirigentes eclesiásticos. UN ولوحظت التعبئة المتزايدة للمجتمع المدني لصالح إحلال السلام، ولا سيما بمبادرة من القيادات الكنسية.
    También se tomó nota de las continuas denuncias de casos de discriminación por motivos de nacionalidad en el mercado laboral, y se formuló una recomendación a ese respecto. UN كما أحيط علماً باستمرار الادعاءات بوجود التمييز القائم على الجنسية في سوق العمل في النرويج وقدمت توصية في هذا الصدد.
    También se tomó nota de las actividades del Instituto Europeo tendientes a informatizar y facilitar el intercambio de información sobre justicia penal. UN كما لوحظت أنشطة المعهد اﻷوروبي الرامية الى حوسبة معلومات العدالة الجنائية وتيسير تبادلها.
    En ese contexto, se tomó nota de las medidas pertinentes en vigor. UN وفي هذا السياق، أحيط علما على النحو الواجب بالتدابير ذات الصلة السارية فعلا.
    se tomó nota con aprobación de la introducción de nuevos productos, como los resúmenes y los avisos a los medios. UN وتم التنويه بإدخال منتجات جديدة، مثل موجزات السياسات والتنبيهات لوسائط الإعلام.
    se tomó nota de los esfuerzos realizados para asegurarse de que no se reemplazara a los funcionarios con consultores y expertos. UN وجرى التنويه بالجهود المبذولة لكفالة عدم الاستعاضة عن الموظفين الاستشايين والخبراء.
    se tomó nota también de la importante función que venían desempeñando las organizaciones no gubernamentales en años recientes en la aplicación de la CITES. UN كما جرى التنويه بالدور الهام الذي قامت به المنظمات غير الحكومية في السنوات اﻷخيرة لتنفيذ أحكام اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض.
    se tomó nota del proceso constante de reestructuración y reforma del sistema de las Naciones Unidas y de la necesidad de que se realizaran más progresos. UN وجرت اﻹحاطة بالعملية المستمرة ﻹعادة تشكيل منظومة اﻷمم المتحدة وإصلاحها وتوكيد الحاجة الى إحراز مزيد من التقدم.
    se tomó nota del enfoque propuesto por el Secretario General de la Conferencia consistente en basar los preparativos a nivel mundial en actividades preparatorias amplias y participativas a nivel de los países. UN وجرت ملاحظة النهج الذي اقترحه الأمين العام للمؤتمر، لبناء العملية التحضيرية للمؤتمر ذات المستوى العالمي على أساس الأنشطة التحضيرية ذات المستوى القطري الشاملة والقائمة على المشاركة.
    Como resultado de las múltiples conversaciones celebradas, se suministraron respuestas amplias a las preguntas planteadas y se tomó nota de las observaciones formuladas por los representantes de Avio. UN ونتيجة للمحادثات العديدة التي دارت، قدِّمت إجابات شاملة عن الأسئلة التي طرحت وأحيط علماً بالتعليقات التي أبداها ممثلو شركة آفيو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus