se tomó nota de la importante demanda de creación de capacidad sobre este tema y se exhortó a reforzar ese apoyo. | UN | ولوحظ زيادة الطلب القوي على بناء القدرات ونقل التكنولوجيا بشأن ذلك الموضوع وكانت ثمة دعوة لتعزيز هذا الدعم. |
se tomó nota con agradecimiento de que algunos gobiernos y organizaciones habían podido proporcionar su asistencia sin someterse al control israelí. | UN | ولوحظ مع التقدير أن بعض الحكومات والمنظمات قد نجحت في تقديم مساعدتها خارج نطاق السيطرة الاسرائيلية. |
se tomó nota de que esas cuestiones estaban siendo coordinadas por medio del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) y de otros centros de coordinación de carácter operacional. | UN | ولوحظ أن هذه المسائل يجري تنسيقها عن طريق لجنة التنسيق اﻹدارية ومراكز التنسيق على صعيد العمل. |
se tomó nota de que el Departamento organizaría otra edición del Foro en 1998. | UN | وأشير إلى أن اﻹدارة ستقوم بتنظيم دور آخر للمنتدى في عام ١٩٩٨. |
A este respecto, se tomó nota con especial preocupación de la diferencia entre la edad de terminación de la escolaridad obligatoria y la edad mínima de acceso al empleo. | UN | وبهذا الصدد لوحظ بقلق خاص التفاوت بين سن إنهاء التعليم اﻹجباري والحد اﻷدنى لسن الاستخدام. |
se tomó nota del plan de acción del OIEA sobre la prevención del terrorismo nuclear, que recibió amplio apoyo. | UN | وأُشير إلى خطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمنع الإرهاب النووي وجرى تأييدها على نطاق واسع. |
se tomó nota de que las Normas Uniformes eran una contribución importante al proceso de plena igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad. | UN | ولوحظ أن القواعد الموحدة هي مساهمة هامة في عملية التحقيق الكامل لتكافؤ الفرص للمعوقين. |
se tomó nota con interés del establecimiento de un proyecto experimental de desarrollo de una red de inversores extranjeros. | UN | ولوحظ باهتمام بدء تنفيذ مشروع رائد بشأن تطوير شبكة للمستثمرين اﻷجانب. |
se tomó nota de la colaboración entre la UNCTAD y las instituciones de Bretton Woods. | UN | ولوحظ التعاون بين اﻷونكتاد ومؤسسات بريتون وودز. |
se tomó nota con reconocimiento de que ciertos gobiernos y organizaciones habían tenido éxito haciendo llegar su asistencia fuera del ámbito del control israelí; | UN | ولوحظ مع التقدير أن بعض الحكومات والمنظمات قد نجحت في تقديم مساعدتها خارج نطاق السيطرة اﻹسرائيلية؛ |
se tomó nota de que podrían haber muchas soluciones técnicas para proporcionar el mismo servicio de energía. | UN | ولوحظ أنه يمكن أن تكون هناك حلول تقنية عديدة عند تقديم نفس الخدمة في مجال الطاقة. |
se tomó nota de que la circulación de la mano de obra en la prestación de servicios a otros países es una esfera que interesa a los países menos adelantados. | UN | ولوحظ أن حركة اليد العاملة لتوفير الخدمات إلى البلدان اﻷخرى مجال ذو أهمية بالنسبة ﻷقل البلدان نموا. |
se tomó nota de las limitaciones presupuestarias. | UN | وأشير الى القيود التي تفرضها ضغوط الميزانية. |
se tomó nota de las limitaciones presupuestarias. | UN | وأشير الى القيود التي تفرضها ضغوط الميزانية. |
se tomó nota de la atención prestada en el informe a las deficiencias en la aplicación. | UN | وأشير إلى المحور الرئيسي للتقرير الذي يبرز أوجه القصور في التنفيذ. |
A este respecto, se tomó nota con especial preocupación de la diferencia entre la edad de terminación de la escolaridad obligatoria y la edad mínima de acceso al empleo. | UN | وبهذا الصدد لوحظ بقلق خاص التفاوت بين سن إنهاء التعليم اﻹجباري والحد اﻷدنى لسن الاستخدام. |
se tomó nota asimismo de que en América Latina se había creado la primera asociación regional de centros de comercio. | UN | وأُشير أيضاً إلى أن أول رابطة إقليمية قد أُنشئت في أمريكا اللاتينية. |
se tomó nota con agradecimiento de la decisión de la Comisión de hacer todo lo posible por concluir la segunda lectura del proyecto en 1996. | UN | وأحيط علما مع الارتياح بقرار اللجنة بالسعي ﻹتمام القراءة الثانية لمشروع المدونة بحلول عام ١٩٩٦. |
se tomó nota de la movilización creciente de la sociedad civil en pro de la paz, especialmente bajo la iniciativa de los dirigentes eclesiásticos. | UN | ولوحظت التعبئة المتزايدة للمجتمع المدني لصالح إحلال السلام، ولا سيما بمبادرة من القيادات الكنسية. |
También se tomó nota de las continuas denuncias de casos de discriminación por motivos de nacionalidad en el mercado laboral, y se formuló una recomendación a ese respecto. | UN | كما أحيط علماً باستمرار الادعاءات بوجود التمييز القائم على الجنسية في سوق العمل في النرويج وقدمت توصية في هذا الصدد. |
También se tomó nota de las actividades del Instituto Europeo tendientes a informatizar y facilitar el intercambio de información sobre justicia penal. | UN | كما لوحظت أنشطة المعهد اﻷوروبي الرامية الى حوسبة معلومات العدالة الجنائية وتيسير تبادلها. |
En ese contexto, se tomó nota de las medidas pertinentes en vigor. | UN | وفي هذا السياق، أحيط علما على النحو الواجب بالتدابير ذات الصلة السارية فعلا. |
se tomó nota con aprobación de la introducción de nuevos productos, como los resúmenes y los avisos a los medios. | UN | وتم التنويه بإدخال منتجات جديدة، مثل موجزات السياسات والتنبيهات لوسائط الإعلام. |
se tomó nota de los esfuerzos realizados para asegurarse de que no se reemplazara a los funcionarios con consultores y expertos. | UN | وجرى التنويه بالجهود المبذولة لكفالة عدم الاستعاضة عن الموظفين الاستشايين والخبراء. |
se tomó nota también de la importante función que venían desempeñando las organizaciones no gubernamentales en años recientes en la aplicación de la CITES. | UN | كما جرى التنويه بالدور الهام الذي قامت به المنظمات غير الحكومية في السنوات اﻷخيرة لتنفيذ أحكام اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض. |
se tomó nota del proceso constante de reestructuración y reforma del sistema de las Naciones Unidas y de la necesidad de que se realizaran más progresos. | UN | وجرت اﻹحاطة بالعملية المستمرة ﻹعادة تشكيل منظومة اﻷمم المتحدة وإصلاحها وتوكيد الحاجة الى إحراز مزيد من التقدم. |
se tomó nota del enfoque propuesto por el Secretario General de la Conferencia consistente en basar los preparativos a nivel mundial en actividades preparatorias amplias y participativas a nivel de los países. | UN | وجرت ملاحظة النهج الذي اقترحه الأمين العام للمؤتمر، لبناء العملية التحضيرية للمؤتمر ذات المستوى العالمي على أساس الأنشطة التحضيرية ذات المستوى القطري الشاملة والقائمة على المشاركة. |
Como resultado de las múltiples conversaciones celebradas, se suministraron respuestas amplias a las preguntas planteadas y se tomó nota de las observaciones formuladas por los representantes de Avio. | UN | ونتيجة للمحادثات العديدة التي دارت، قدِّمت إجابات شاملة عن الأسئلة التي طرحت وأحيط علماً بالتعليقات التي أبداها ممثلو شركة آفيو. |