se toma nota con satisfacción de que la Convención tiene precedencia sobre la legislación nacional y puede invocarse directamente ante los tribunales. | UN | ٦٢٣ - ولوحظ مع الارتياح أن الاتفاقية تحظى بالأسبقية على التشريع الوطني ويمكن الاستناد إليها مباشرة أمام المحاكم. |
21. se toma nota con interés de la propuesta de que las autopistas de la información no hagan olvidar la importancia de construir autopistas del desarrollo. | UN | ١٢ - وأحيط علما مع الاهتمام باقتراح ألا تؤدي طرق المعلومات الرئيسية إلى إغفال أهمية بناء طرق رئيسية للتنمية. |
se toma nota con reconocimiento de que la Constitución prohíbe las discriminaciones de todo tipo, en particular por motivos de raza, etnia, color, religión o casta, lo que hace de ella una excelente base para aplicar la Convención en Burkina Faso. | UN | ٦٢٤ - ولوحظ مع التقدير أن منع التمييز على أي أساس من اﻷسس، خصوصا على أساس العنصر، أو اﻷصل العرقي أو اللون أو الدين والطائفة الاجتماعية، وارد في الدستور، مما يجعل ذلك أساسا ممتازا لتطبيق الاتفاقية في بوركينا فاصو. |
454. se toma nota con pesar de la falta de información sobre la aplicación de los incisos c) y d) del artículo 5 de la Convención, en particular la participación de los diversos grupos étnicos en la vida política. | UN | ٤٥٤- وأحيط علما مع اﻷسف بقلة المعلومات المتعلقة بتنفيذ الفقرتين جيم ودال من المادة ٥ من الاتفاقية، لا سيما ما يتعلق بمشاركة سائر المجموعات اﻹثنية في الحياة السياسية. |
se toma nota con satisfacción de las diversas medidas adoptadas por el Ministerio de Seguridad Pública de conformidad con su nota de enero de 1992 para educar al personal en relación con la prohibición de la tortura. | UN | ١٤٤ - وقد لوحظ مع الارتياح الخطوات المختلفة التي اتخذتها وزارة اﻷمن العام، عملا ببيانها الصادر في كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، بغية تثقيف الموظفين في مجال منع التعذيب. |
199. se toma nota con preocupación de que el Estado Parte no ha promulgado medidas legislativas que prohíban las organizaciones racistas, es decir, las que difunden ideas de superioridad racial u odio racial. | UN | ١٩٩ - وتحيط اللجنة علما مع القلق بأن الدولة الطرف لم تعتمد تدابير تشريعية تحظر المنظمات العنصرية، أي المنظمات التي تنشر اﻷفكار القائلة بالتفوق العنصري أو الكراهية العنصرية. |
En la esfera del control de las exportaciones, se toma nota con reconocimiento de los esfuerzos del Grupo de Suministradores Nucleares (NSG) y del Comité Zangger, y se exhorta a todos los Estados a que tomen medidas de manera que los suministradores puedan estar seguros de que los elementos y la tecnología del ámbito nuclear sólo se utilicen con fines pacíficos. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه في مجال مراقبة الصادرات تُلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها مجموعة الموردين النوويين ولجنة زانغر، كما أن الدول جميعها مدعوة إلى اتخاذ تدابير تجعل الموردين على ثقة من أن الأصناف والتكنولوجيات التي لها صلة بالأنشطة النووية لن تستخدَم إلا في الأغراض السلمية. |