"se traducen en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تترجم إلى
        
    • تؤدّي إلى
        
    • تُترجم إلى
        
    • ترجمتها عملياً
        
    • وتترجم
        
    • ما تؤدي
        
    En algunos casos se señalan las ventajas cualitativas de los sistemas nuevos, pero no se traducen en estimaciones financieras. UN وفي بعض الحالات، جرى التركيز على الفوائد النوعية للنظم الجديدة دون أن تترجم إلى تقديرات مالية.
    En segundo lugar se ha ocupado de promover la aplicación de las normas existentes en los planos nacional e internacional, ya que de nada vale que se creen instrumentos jurídicos si no se traducen en medidas concretas. UN وثانيا، شجع على تنفيذ اﻷحكام الوطنية والدولية القائمة، نظرا لعدم جدوى الصكوك القانونية ما لم تترجم إلى إجراءات عملية.
    Los mandatos legislativos se traducen en programas y subprogramas del plan de mediano plazo. UN فالولايات التشريعية تترجم إلى برامج وبرامج فرعية في الخطة المتوسطة الأجل.
    Se premian las aportaciones y logros creativos de las instituciones de la función pública que se traducen en una administración pública más eficaz y receptiva en los países de todo el mundo. UN وهذه الجوائز تُمنَح تقديراً لمؤسسات الخدمة العامة على إنجازاتها ومساهماتها الإبداعية التي تؤدّي إلى زيادة فعالية الإدارة العمومية واستجابتها إلى المتطلّبات ذات الصلة في مختلف بلدان العالم.
    La experiencia muestra que en los países en desarrollo las crisis financieras internas a menudo se traducen en conmociones monetarias, dificultades de pagos e incluso crisis de la deuda exterior. UN وتبين التجربة أن اﻷزمات المالية المحلية في البلدان النامية كثيراً ما تُترجم إلى اضطراب في العملات وصعوبات في المدفوعات، بل وحتى إلى أزمات في الديون الخارجية.
    Sus compromisos en cuanto a desarme se traducen en actos concretos y no se limitan a discursos y promesas. UN وتترجم التزامها بنزع السلاح النووي إلى إجراءات ولا تحصره في نطاق الخطابات والوعود.
    El cumplimiento de estos compromisos plantea desafíos que se traducen en demandas de acción urgente en las siguientes áreas: UN إن الوفاء بهذه الالتزامات يشكل تحديات تترجم إلى المطالبة بالعمل العاجل في المجالات التالية:
    Por consiguiente, las ciudades anfitrionas registran normalmente actividades de construcción sin precedentes que se traducen en una mayor disponibilidad de empleos y de unidades de vivienda. UN ومن ثم، تشهد المدن المضيفة عادة أنشطة إنشاءات غير مسبوقة تترجم إلى استحداث فرص عمل جديدة وزيادة في رصيد المساكن.
    Por lo tanto, en ausencia de supervisión, incluso cuando se han establecido leyes, estas no se traducen en derechos. UN وهكذا، في غياب الرقابة، وحتى عند صياغة القوانين، فإنها لا تترجم إلى حقوق.
    Así que los números se traducen en más números. Open Subtitles حتى الأرقام تترجم إلى المزيد من الأرقام.
    Si el objetivo fundamental de la iniciativa ampliada para los PPME es la reducción de la pobreza, las actuales propuestas, que se traducen en un nivel de servicio de la deuda igual o superior, son incompatibles con el espíritu de la iniciativa en su conjunto y, ciertamente, del Servicio para el Crecimiento y la Lucha contra la Pobreza (SCLP). UN إذا كان الهدف الأساسي للمبادرة المعززة من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون هو الحد من الفقر فإن المقترحات المقدمة بالصيغة الحالية، والتي تترجم إلى زيادة أو إلى عدم تغير في مستويات خدمة الديون، هي مقترحات لا تتفق وروح المبادرة ككل، بل لا تتفق وروح مرفق الحد من الفقر وتعزيز النمو.
    Estos factores tomados conjuntamente se traducen en obstáculos significativos al desarrollo y una grave falta de capacidad de hacer frente a los numerosos cambios que tienen lugar en el mundo, en especial a través de la globalización. UN وهذه العوامل مجتمعة تترجم إلى قيود كبيرة على التنمية ونقص شديد في القدرة على التعاطي مع التغيرات العديدة الجارية في العالم، وخاصة الناجمة عن العولمة.
    Los hitos que se ofrecen en dichas hojas de ruta seguirán siendo mera retórica si no se traducen en auténticas acciones que respondan a las necesidades singulares de los pequeños Estados insulares en desarrollo como Tuvalu. UN وستبقى المعالم المقدمة في ظل خرائط الطريق تلك مجرد كلام ما لم تترجم إلى تنمية حقيقية تستجيب للحاجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية مثل توفالو.
    Por lo que se refiere a las contribuciones con fines generales, los ingresos necesarios se traducen en 12,5 millones anuales, un aumento del 13% en comparación con las estimaciones de ingresos aprobados para el bienio 2004-2005. UN 36 - وفيما يتعلق بالمساهمات غير المخصصة، فإن الإيرادات المطلوبة تترجم إلى 12.5 مليون دولار سنوياً أو بزيادة قدرها 13 في المائة بالمقارنة لتقدير الإيرادات المعتمدة للفترة 2004 - 2005.
    Sobre todo, esos delitos tienen a menudo graves repercusiones en la población pobre, dado que se traducen en la desviación de recursos del gobierno. UN وأهم ما تجدر ملاحظته في هذا الصدد هو أن لتلك الجرائم تأثير خطير على الفقراء، بالنظر إلى أنها تؤدّي إلى تحويل الموارد بعيدا عن الحكومات.
    Se premian las aportaciones y logros creativos de las instituciones de la función pública que se traducen en una administración pública más eficaz y receptiva en los países de cualquier parte del mundo. UN وهي تكافئ مؤسسات الخدمة العامة على الإنجازات والمساهمات الإبداعية التي تؤدّي إلى زيادة فعالية الإدارة العمومية وتجاوبها مع المتطلّبات في مختلف بلدان العالم.
    a) Las metas de contratación aprobadas por la Asamblea General se traducen en el Plan de acción en materia de recursos humanos. UN الأرقام المستهدفة للتعيين التي تقرها الجمعية العامة تُترجم إلى خطة عمل للموارد البشرية.
    Y es una función primordial de cada secretaría demostrar a los Estados miembros que esas metas y objetivos se traducen en programas y actividades efectivos que contribuyen a su consecución, o que la garantizan, y que los recursos se utilizan eficientemente. UN كما أن كل أمانة تتحمل المسؤولية الرئيسية عن إقناع الدول الأعضاء بأن المقاصد والأهداف المقررة تُترجم إلى برامج وأنشطة فعالة تُسهم في تحقيقها أو تضمنه، وأن الموارد تُستخدم بكفاءة لهذا الغرض.
    Algunas iniciativas internacionales se circunscriben a un país y se traducen en la adopción de mejores prácticas a nivel nacional. UN وتتخذ بعض المبادرات نهجاً قطرياً وتترجم إلى أفضل الممارسات على الصعيد المحلي.
    Además, con frecuencia esos contactos prácticos se traducen en la firma de memorandos de entendimiento o el fortalecimiento de los existentes. UN وبالاضافة إلى ذلك، كثيرا ما تؤدي مثل هذه الاتصالات العملية إلى إبرام مذكرات تفاهم أو إلى تأكيد مذكرات موجودة أصلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus