"se traduzcan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ترجمة
        
    • تترجم
        
    • يترجم
        
    • بترجمة
        
    • تُترجم
        
    • يُترجم
        
    • تترجَم
        
    • توفر الترجمة
        
    • كلها للترجمة
        
    También se ha garantizado el derecho de los sami a que se traduzcan las decisiones a su idioma. UN وقد تمت كذلك كفالة حق حزب من أحزاب السامي في ترجمة قرار بلغة جماعة السامي.
    Debemos alentar y promover que los conocimientos se traduzcan en cambios de comportamiento positivos. UN وعلينا أن نشجع ونعزز ترجمة المعرفة بالمرض إلى تغييرات إيجابية في السلوك.
    Es importante que se traduzcan los textos jurídicos a lenguas indígenas y se los utilice en procedimientos jurídicos. UN ومن المهم ترجمة النصوص القانونية إلى لغات الشعوب الأصلية واستخدام تلك اللغات في الإجراءات القانونية.
    Por consiguiente, es necesario que esos compromisos se traduzcan en instrumentos jurídicos internacionales vinculantes. UN ولذا فمن الضروري أن تترجم هذه الالتزامات إلى صكوك قانونية دولية ملزمة.
    Esperamos que los actuales anuncios de cambios se traduzcan en avances reales. UN ونأمل أن تترجم إعلانات التغيير الصادرة مؤخرا إلى تقدم حقيقي.
    El Comité sugiere que el informe y las observaciones finales se traduzcan a los idiomas oficiales del Estado parte. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقترح اللجنة أن يترجم التقرير والملاحظات الختامية إلى اللغات الرسمية الأخرى للدولة الطرف.
    Cabe esperar que sus lúcidos informes se traduzcan en medidas prácticas para eliminar o reducir los peligros que entrañan las radiaciones. UN وأعرب عن اﻷمل بترجمة تقاريرها الواضحة إلى تدابير عملية تهدف إلى إزالة أو تقليل المخاطر الناجمة عن اﻹشعاع.
    El Consejo de Seguridad podría reciprocar este apoyo garantizando que los resultados de las reuniones se traduzcan, en efecto, en actuaciones oportunas. UN ويمكن أن يبادل مجلس الأمن هذا الدعم بالمثل بكفالة ترجمة نتائج هذه الاجتماعات إلى إجراءات تتخذ في الوقت المناسب.
    Aunque se han conseguido éxitos, persisten los obstáculos para que los compromisos en materia de políticas se traduzcan en medidas aceleradas. UN ومع أنه تم تحقيق إنجازات، إلا أنه لا تزال هناك عقبات تعترض ترجمة الالتزامات السياساتية إلى إجراءات معجلة.
    El Comité ha solicitado que cada año se traduzcan tres publicaciones a los tres idiomas que determine. UN وقد طلبت اللجنة أن يجري ترجمة ثلاثة منشورات سنويا إلى ثلاث لغات تحددها اللجنة.
    El Comité ha solicitado que cada año se traduzcan tres publicaciones a los tres idiomas que determine. UN وقد طلبت اللجنة أن يجري ترجمة ثلاثة منشورات سنويا إلى ثلاث لغات تحددها اللجنة.
    El Estado parte dice que el Pacto no prevé un derecho absoluto a que se traduzcan todos los documentos de una causa criminal. UN وتجادل الدولة الطرف بأن العهد لا ينص على حق مطلق في ترجمة جميع المستندات في القضية الجنائية.
    Es el solemne deber de la comunidad internacional velar por que los instrumentos de derechos humanos se traduzcan en realidades de manera efectiva y generalizada. UN مؤكدا على أن الواجب الجليل للمجتمع الدولي يتمثل في أن نترجم صكوك حقوق اﻹنسان ترجمة فعالة وشاملة لتصبح حقيقة واقعة.
    Esa planificación exige que las reformas previstas se traduzcan en medidas concretas en función de las necesidades cualitativas y cuantitativas en materia de recursos humanos. UN وهي تقتضي ترجمة أثر التغيرات المطلوبة بموجب ولايات إلى أرقام من الموارد البشرية والى المهارات اللازمة.
    Benin expresa el deseo ferviente de que se traduzcan en medidas concretas. UN وتعرب بنن عن الرغبة القوية في رؤيتها تترجم إلى أفعال.
    El Secretario General espera que esas declaraciones se traduzcan en medidas concretas. UN ويأمل الأمين العام أن تترجم هذه البيانات إلى خطوات ملموسة.
    Nos complace esta actitud y esperamos que las palabras del Iraq se traduzcan en medidas positivas. UN ونحن نرحب بهـذا الموقف، ونأمــل في أن تترجم كلمات العراق الـــى إجــراءات إيجابية.
    El Comité sugiere que el informe y las observaciones finales se traduzcan al idioma oficial del Estado parte. UN وتقترح اللجنة أيضاً أن يترجم كل من التقرير والملاحظات الختامية إلى اللغات الرسمية للدولة الطرف.
    Esperamos que estas expresiones de simpatía y solidaridad se traduzcan de forma práctica y eficaz en la medida de las esperanzas de los países afectados. UN ونأمل أن يترجم هذا اﻹعــراب عن التعاطف والتضامن إلى إجراءات عمليــة وفعالــة لتلبية توقعات البلدان المتضررة.
    También recomienda que sus recomendaciones generales se traduzcan al uzbeko y se difundan ampliamente. UN وتوصي كذلك بترجمة توصياتها العامة إلى اللغة الأوزبكية ونشرها على نطاق واسع.
    Fortalezcamos los objetivos consagrados en el texto garantizando que se traduzcan en legislación interna. UN فلنُعزز الأهداف المجسدة في النص عبر ضمان أن تُترجم إلى تشريع محلي.
    El Comité sugiere asimismo que el informe y las observaciones finales se traduzcan al idioma oficial del Estado parte. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقترح اللجنة أن يُترجم التقرير والملاحظات الختامية إلى اللغة الرسمية الأخرى للدولة الطرف.
    Ahora es esencial que los compromisos del Presidente se traduzcan en medidas concretas. UN ومن المحتم اﻵن أن تترجَم التزامات الرئيس إلى تدابير عملية.
    El hecho de que no se traduzcan los documentos pertinentes impide participar a algunos miembros del Comité. UN فعدم توفر الترجمة يحول دون مشاركة بعض أعضاء اللجنة.
    El estado actual de la publicación es el siguiente: se han publicado 28 volúmenes y se han terminado 14 volúmenes, que se han entregado para que se traduzcan y publiquen. UN 6 - وفيما يلي الوضع الحالي للمنشور: نُشر 28 مجلدا() وانتهى إعداد أربعة عشر مجلدا، قدمت كلها للترجمة والنشر().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus