se trata de una medida temporal hasta que se establezca un mecanismo de pago de los sueldos de los funcionarios públicos. | UN | وهذا تدبير مؤقت ريثما يتم وضع آلية لصرف مرتبات الخدمة العامة. |
se trata de una medida concreta y de bajo costo que podría ser muy útil para los interesados. | UN | وهذا تدبير ملموس وتكاليفه منخفضة وقد يحدث تغييراً هاماً في حياة المشردين داخلياً. |
se trata de una medida correcta que, sin embargo, se debe mantener y controlar activamente. | UN | وهذه خطوة جيدة ينبغي فعلا متابعتها ومراقبتها. |
se trata de una medida voluntaria y no de una obligación jurídica dimanada de un tratado. | UN | وهو إجراء طوعي أكثر منه معاهدة ملزمة قانونا. |
se trata de una medida excepcional debido al elevado número de informes que el Comité recibe cada año. | UN | وهذا إجراء استثنائي يعزى إلى كثرة التقارير التي تتلقاها اللجنة في كل عام. |
se trata de una medida que complementa la posibilidad reconocida por la legislación laboral de acogerse a licencia por motivo familiar para cuidar a un miembro de la familia que esté moribundo o a un hijo gravemente enfermo. | UN | وهذا تدبير مصاحب لإمكانية الحصول على إجازة أسرية لخدمة مريض ميؤوس من شفائه بموجب قانون العمل وقانون أنظمة الخدمة، في حالة وجود فرد من أفراد العائلة مشرف على الموت وطفل مصاب بمرض خطير. |
se trata de una medida excepcional motivada por el gran número de informes que recibe el Comité cada año. | UN | وهذا تدبير استثنائي بسبب العدد الكبير من التقارير التي تتلقاها اللجنة كل سنة. |
se trata de una medida excepcional que obedece debe al gran número de informes que el Comité recibe cada año. | UN | وهذا تدبير استثنائي اتخذته اللجنة نظراً للعدد الكبير من التقارير التي تتلقاها اللجنة سنوياً. |
se trata de una medida excepcional, que obedece al gran número de informes que recibe el Comité todos los años. | UN | وهذا تدبير استثنائي يُتخذ بالنظر إلى العدد الكبير من التقارير التي تتلقاها اللجنة كل سنة. |
se trata de una medida excepcional debido al gran número de informes que recibe el Comité cada año. | UN | وهذا تدبير استثنائي يُتخذ بالنظر إلى العدد الكبير من التقارير التي تتلقاها اللجنة سنوياً. |
se trata de una medida importante en la ejecución de nuestro plan estratégico. | UN | وهذه خطوة هامة في تنفيذ خطتنا الاستراتيجية. |
se trata de una medida positiva adoptada por el Estado con vistas a cumplir las obligaciones impuestas por la Convención. | UN | وهذه خطوة إيجابية اتخذتها الدولة من أجل الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاقية. |
se trata de una medida concreta para anexar ilegalmente más territorio palestino ocupado al municipio de Jerusalén, que ya se ha ampliado ilegalmente. | UN | وهذه خطوة ملموسة نحو القيام، بصورة غير شرعية، بضم المزيد من اﻷرض الفلسطينية المحتلة إلى بلدية القدس التي وسعت بالفعل بصورة غير شرعية. |
se trata de una medida excepcional debido al gran número de informes que recibe el Comité cada año. | UN | وهو إجراء استثنائي بسبب العدد الكبير من التقارير الذي تتلقاه اللجنة سنوياً. |
se trata de una medida excepcional que obedece al gran número de informes que recibe el Comité cada año. | UN | وهذا إجراء استثنائي نظراً للعدد الكبير من التقارير التي تتلقاها اللجنة سنوياً. |
se trata de una medida innovadora que refleja el nexo inseparable entre el desarrollo, la buena gobernanza, los derechos humanos y la democracia. | UN | وكانت هذه خطوة مبتكرة تعبر عن الصلة المتينة بين التنمية والحكم الرشيد وحقوق الإنسان والديمقراطية. |
se trata de una medida preventiva muy importante, pues el equilibrio social de la valoración de las minorías es muy frágil. | UN | وهذا التدبير الوقائي هام للغاية لهشاشة التوازن الاجتماعي القائم على تقدير اﻷقليات. |
se trata de una medida administrativa que ofrece un método eficaz y eficiente de ilegalizar una organización. | UN | وهذا الإجراء الإداري وسيلة كفؤة وفعالة في حظر المنظمات. |
se trata de una medida fija en términos de requisitos calóricos más componentes esenciales no alimenticios. | UN | وهو مقياس ثابت فيما يختص بالحد الأدنى من احتياجات الطاقة بالسعرات الحرارية، بالإضافة إلى العناصر غير الغذائية الأساسية. |
se trata de una medida conjunta, encabezada por la OSSI junto con distintos departamentos, fondos y programas de las Naciones Unidas, que tiene como fin lograr que los administradores y el personal conozcan mejor sus obligaciones y responsabilidades con respecto a la integridad y la ética profesional. | UN | وهذه المبادرة هي مجهود تعاوني يشارك فيه مكتب خدمات الرقابة الداخلية وإدارات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. وترمي المبادرة إلى تعزيز فهم المديرين والموظفين لالتزاماتهم ومسؤولياتهم فيما يتعلـق بالنزاهة والأخلاقيات المهنية. |
se trata de una medida que puede llegar a ser muy importante a la hora de obtener un panorama mundial de las emisiones de mercurio. | UN | وسيكون لهذه الخطوة أهميتها في رسم صورة شاملة لانبعاثات الزئبق. |
Aunque, tomada en sentido estricto, se trata de una medida que han de adoptar los Estados poseedores de armas nucleares, no cabe duda de que mientras el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares no entre en vigor, la moratoria sobre las explosiones de ensayo de armas nucleares o cualquier otra explosión nuclear adquiere mayor importancia. | UN | 3 - على الرغم من أن هذه الخطوة من الناحية الفنية يتعين أن تتخذها الدول الحائزة للأسلحة النووية، من الواضح أنه إلى حين بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل، يكتسـي الوقف الاختياري للتفجيرات التجريبية أهمية. |
se trata de una medida importante que ha de promover la solidaridad regional en la esfera del desarme y de un acto de fe en el sistema de seguridad internacional. | UN | فهذه خطوة مهمة على طريق تعزيز التضامن الإقليمي في مجال نزع السلاح، وعمل ينم عن الإيمان بنظام الأمن الدولي. |
Por otro lado, se trata de una medida de carácter excepcional y temporal, que respeta el principio de la distribución geográfica equitativa. | UN | وهذا على كل حال تدبير استثنائي ومؤقت، يحترم مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
En relación con la posible ampliación del Fondo Rotatorio Central para Emergencias, estamos convencidos de que se trata de una medida necesaria, especialmente si se tiene en cuenta los intentos infructuosos de acelerar los reembolsos al Fondo. | UN | أما فيما يتعلق بإمكانية توسيع الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ، فإننا مقتنعون بأن هذا تدبير ضروري، خاصة في ضوء المحاولات الفاشلة للتعجيل بسداد المبالغ المسحوبة من الصندوق. |
se trata de una medida sin precedentes, con todas las consecuencias que entraña para la credibilidad de las Naciones Unidas. | UN | وهذا تحرك غير مسبوق، بكل ما قد يترتب عليه من آثار على مصداقية الأمم المتحدة. |