"se trate y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعنية بحرية
        
    • المعني وأن
        
    • المعنية وما
        
    • المعنية وتقوم
        
    • المعنية وعلى
        
    • المعني وكذلك
        
    • بعينها وغير
        
    • المعنية وأن
        
    • المعنية وفي
        
    • المعني وإلى
        
    El establecimiento de zonas libres de armas nucleares sobre la base de acuerdos libremente concertados entre los Estados de la región de que se trate y la creación de zonas libres de todas las armas de destrucción en masa constituyen un medio importante de promoción de la no proliferación y el desarme en los planos regional e internacional y pueden contribuir al fortalecimiento del régimen del TNP. UN إن إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس اتفاقات تتوصل إليها الدول في المناطق المعنية بحرية وإقامة مناطق خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل، يشكلان وسيلة مهمة لدعم عدم الانتشار ونزع السلاح على المستويين الإقليمي والدولي ويمكن أن يساعدا على تعزيز نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Reconociendo que todas las opciones disponibles para la libre determinación de los Territorios son válidas siempre que se ajusten a los deseos libremente expresados del pueblo de que se trate y sean compatibles con los principios claramente definidos que figuran en sus resoluciones 1514 (XV) y 1541 (XV), de 15 de diciembre de 1960, y otras de sus resoluciones, UN وإذ تسلم بأن جميع الخيارات المتاحة لتقرير مصير الأقاليم خيارات سليمة ما دامت تتفق مع الرغبات التي تعرب عنها الشعوب المعنية بحرية وتتسق مع المبادئ المحددة بوضوح في قراري الجمعية العامة 1514 (د - 15) و 1541 (د - 15) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1960 وغيرهما من قرارات الجمعية،
    Antes de ser desplegado en operaciones internacionales, el personal de Noruega debe recibir instrucción sobre los desafíos que se pueden plantear en situaciones concretas a las que se enfrentarán en el país de que se trate y deben ser equipados para hacer frente a dichos desafíos. UN وقبل وزع الموظفين النرويجيين على عمليات دولية يجب أن توجَّّه إليهم تعليمات بشأن التحديات التي قد تنشأ في ظروف معيَّنة سيواجهونها في البلد المعني وأن يتم إعدادهم للتعامل مع تلك التحديات.
    En particular, el Grupo ha tenido en cuenta factores tales como si hubiera concedido a los empleados licencia para visitar el país de origen durante el período de que se trate y si los empleados viajaron en una clase superior a la apropiada. UN ووضع الفريق في اعتباره بصفة خاصة عوامل مثل تلك التي تبين ما إذا كان الموظف سيمنح إجازة في الموطن خلال الفترة المعنية وما إذا كان الموظف قد سافر بتذكرة أعلى درجة مما هو مناسب(26).
    Es importante señalar que la comparación tal vez sea difícil, debido a que tales discrepancias varían según las diferentes esferas de actividad de que se trate y de las calificaciones requeridas. UN ومن الأهمية ملاحظة أنه من الصعب إجراء مقارنات، ذلك لأن الفروق في الأجور تتوقف على مجالات النشاط المعنية وعلى المؤهلات المطلوبة.
    El nivel del alivio proporcionado depende, entre otras cosas, del nivel de ingreso per cápita del país de que se trate y de la cuantía de la deuda que se ha de reestructurar. UN وتتوقف درجة المساعدة المقدمة على أمور منها مستوى نصيب الفرد من الدخل في البلد المعني وكذلك على حجم الديون موضوع إعادة الهيكلة.
    Pero el potencial de energía eólica varía según la zona de que se trate y está distribuido de manera desigual desde el punto de vista geográfico. UN بيد أن اﻹمكانات الريحية تتوفر في مناطق بعينها وغير موزعة توزيعا منتظما من الوجهة الجغرافية.
    La presente disposición no se refiere a la estructura jerárquica de un sistema de justicia penal nacional o de un sistema de justicia penal internacional determinado, ya que el primero se rige por el derecho nacional del Estado de que se trate y el segundo por el instrumento constituyente que prevea su creación. UN ولا يتناول الحكم الحالي الهيكل الهرمي المتسلسل لنظام قضاء جنائي وطني أو دولي معين بالنظر إلى أن نظام القضاء الجنائي الوطني محكوم بالقانون الوطني للدولة المعنية وأن أي نظام للقضاء الجنائي الدولي يكون محكوماً بالصك التأسيسي الذي نص على إنشاء المحكمة أو الهيئة القضائية الدولية.
    Análogamente, el personal de cooperación técnica, contratado para llevar a cabo actividades de cooperación técnica, debe participar necesariamente en la gestión de los presupuestos de los proyectos de que se trate y en la contratación del personal de apoyo que se dedicará concretamente a prestar asistencia a la ejecución del programa de asistencia técnica en cuestión. UN وعلى غرار ذلك، فإن موظفي التعاون التقني الذين يعينون لغرض تنفيذ أنشطة في مجال التعاون التقني ملزمون، بحكم الضرورة، بأن يكون لهم دور في إدارة ميزانيات المشاريع المعنية وفي توظيف موظفي الدعم الذين يتولون بصورة محددة تقديم المساعدة في تنفيذ برنامج المساعدة التقنية المعني.
    Reconociendo que todas las opciones disponibles para la libre determinación de los Territorios son válidas siempre que se ajusten a los deseos libremente expresados del pueblo de que se trate y sean compatibles con los principios claramente definidos que figuran en sus resoluciones 1514 (XV) y 1541 (XV), de 15 de diciembre de 1960, y otras de sus resoluciones, UN وإذ تسلم بأن جميع الخيارات المتاحة لتقرير مصير الأقاليم خيارات سليمة ما دامت تتفق مع الرغبات التي تعرب عنها الشعوب المعنية بحرية وتتوافق مع المبادئ المحددة بوضوح في قراري الجمعية العامة 1514 (د - 15) و 1541 (د - 15) المؤرخين 15 كانون الأول/ديسمبر 1960 وغيرهما من قرارات الجمعية،
    Reconociendo que todas las opciones disponibles para la libre determinación de los Territorios son válidas siempre que se ajusten a los deseos libremente expresados del pueblo de que se trate y sean compatibles con los principios claramente definidos que figuran en sus resoluciones 1514 (XV) y 1541 (XV), de 15 de diciembre de 1960, y otras de sus resoluciones, UN وإذ تسلم بأن جميع الخيارات المتاحة لتقرير مصير الأقاليم خيارات سليمة ما دامت تتفق مع الرغبات التي تعرب عنها الشعوب المعنية بحرية وتتسق مع المبادئ المحددة بوضوح في قراري الجمعية العامة 1514 (د - 15) و 1541 (د - 15) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1960 وغيرهما من قرارات الجمعية،
    Reconociendo que todas las opciones disponibles para la libre determinación de los Territorios son válidas siempre que se ajusten a los deseos libremente expresados del pueblo de que se trate y sean compatibles con los principios claramente definidos que figuran en sus resoluciones 1514 (XV) y 1541 (XV), de 15 de diciembre de 1960, y otras de sus resoluciones, UN وإذ تسلم بأن جميع الخيارات المتاحة لتقرير مصير الأقاليم خيارات سليمة ما دامت تتفق مع الرغبات التي تعرب عنها الشعوب المعنية بحرية وتتوافق مع المبادئ المحددة بوضوح في قراري الجمعية العامة 1514 (د-15) و 1541 (د-15) المؤرخين 15 كانون الأول/ ديسمبر 1960 وغيرهما من قرارات الجمعية،
    Reconociendo que todas las opciones disponibles para la libre determinación de los Territorios son válidas siempre que se ajusten a los deseos libremente expresados del pueblo de que se trate y sean compatibles con los principios claramente definidos que figuran en sus resoluciones 1514 (XV) y 1541 (XV), de 15 de diciembre de 1960, y otras de sus resoluciones, UN وإذ تسلم بأن جميع الخيارات المتاحة لتقرير مصير الأقاليم خيارات سليمة ما دامت تتفق مع الرغبات التي تعرب عنها الشعوب المعنية بحرية وتتسق مع المبادئ المحددة بوضوح في قراري الجمعية العامة 1514 (د-15) و 1541 (د-15) المؤرخ 15 كانون الأول/ ديسمبر 1960 وغيرهما من قرارات الجمعية،
    Reconociendo que todas las opciones disponibles para la libre determinación de los Territorios son válidas siempre que se ajusten a los deseos libremente expresados del pueblo de que se trate y sean compatibles con los principios claramente definidos que figuran en sus resoluciones 1514 (XV) y 1541 (XV), de 15 de diciembre de 1960, y otras de sus resoluciones, UN وإذ تسلم بأن جميع الخيارات المتاحة لتقرير مصير الأقاليم خيارات سليمة ما دامت تتفق مع الرغبات التي تعرب عنها الشعوب المعنية بحرية وتتسق مع المبادئ المحددة بوضوح في قراري الجمعية العامة 1514 (د-15) و 1541 (د-15) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1960 وغيرهما من قرارات الجمعية،
    Reconociendo que todas las opciones disponibles para la libre determinación de los Territorios son válidas siempre que se ajusten a los deseos libremente expresados del pueblo de que se trate y sean compatibles con los principios claramente definidos que figuran en las resoluciones 1514 (XV), de 14 de diciembre de 1960, 1541 (XV), de 15 de diciembre de 1960, y otras resoluciones de la Asamblea General, UN وإذ تسلم بأن جميع الخيارات المطروحة لتقرير مصير الأقاليم خيارات سليمة ما دامت تتفق مع الرغبات التي تعرب عنها الشعوب المعنية بحرية وتطابق المبادئ المحددة تحديدا واضحا في قراري الجمعية العامة 1514 (د - 15) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1960 و 1541 (د - 15) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1960 وغيرهما من قرارات الجمعية،
    La Secretaría debe redactar sus conclusiones tan pronto como el Comité haya terminado el examen del informe de que se trate y hacérselas llegar a los dos expertos y al Relator, quienes deberán trabajar en equipo, si es posible. UN ٦ - وأضافت أنه ينبغي لﻷمانة العامة أن تصوغ تعليقاتها الختاميــة بمجرد أن تفرغ اللجنــة من نظرها في التقرير المعني وأن تسلمها للخبيرين والمقرر، الذين ينبغي لهم أن يعملوا معا كفريق إذا كان ذلك ممكنا.
    A este respecto, Malasia cree que para asegurar la imparcialidad de los relatores especiales, en particular con respecto al Estado de que son naturales, hay que procurar el acuerdo de ese Estado. No hacerlo le daría el derecho de no cooperar con el relator especial de que se trate y de rechazar sus informes. UN وفي هذا الخصوص، تعتقد ماليزيا أنه من أجل ضمان حياد وتجرد المقرر الخاص، ولا سيما فيما يتعلق بالدولة التي يكون من مواطنيها، يلزم الحصول على موافقة تلك الدولة على تعيينه وإلا فسيكون من حقها ألا تتعاون مع المقرر الخاص المعني وأن ترفض تقاريره.
    En particular, el Grupo ha tenido en cuenta factores tales como si hubiera concedido a los empleados licencia para visitar el país de origen durante el período de que se trate y si los empleados viajaron en una clase superior a la apropiada26. UN ووضع الفريق في اعتباره بصفة خاصة عوامل مثل تلك التي تبين ما إذا كان الموظف سيمنح إجازة في الموطن خلال الفترة المعنية وما إذا كان الموظف قد سافر بتذكرة أعلى درجة مما هو مناسب(26).
    En particular, el Grupo ha tenido en cuenta factores tales como si hubiera concedido a los empleados licencia para visitar el país de origen durante el período de que se trate y si los empleados viajaron en una clase superior a la apropiada. UN ووضع الفريق في اعتباره بصفة خاصة عوامل مثل تلك التي تبين ما إذا كان الموظف سيمنح إجازة في الموطن خلال الفترة المعنية وما إذا كان الموظف قد سافر بتذكرة أعلى درجة مما هو مناسب(26).
    Aunque no haya un mínimo establecido para el tamaño de una " pequeña empresa " , la fijación de un límite superior depende habitualmente de los intereses de la persona o el órgano de que se trate y del sector económico particular en que debe emplearse la definición. UN وفي حين لا يوجد حد أدنى لحجم " المؤسسات الصغيرة " فإن تحديد الحد اﻷعلى يتوقف عادة على اهتمامات الشخص أو الهيئة المعنية وعلى القطاع الاقتصادي الذي يُستعمل فيه التعريف.
    En todos esos fondos se pide a los solicitantes y a los beneficiarios de los subsidios que indiquen el género de las víctimas a las que se va a prestar o se ha prestado asistencia con el apoyo del fondo de que se trate y el género del personal que participa en el proyecto. UN وتطلب كل الصناديق إلى مقدمي الطلب والمستفيدين من المنح على حد السواء بيان جنس الضحايا الذين ينبغي مساعدتهم والذين قُدمت إليهم المساعدة بدعم من الصندوق المعني وكذلك جنس الموظفين المشاركين في المشروع.
    36. En todo caso, el potencial de energía eólica varía según la zona de que se trate y está distribuido de manera desigual desde el punto de vista geográfico. UN ٣٦ - ومع هذا، فإن الطاقة الريحية متوفرة في مواقع بعينها وغير موزعة توزيعا منتظما من الوجهة الجغرافية.
    El Programa tiene la intención de que los marcos brinden el principal punto de referencia para la aplicación de un enfoque programático, describan sus objetivos en el país o en la subregión de que se trate, y sirvan como plan sobre cuya base pueden desarrollarse todas sus actividades. UN وكان البرنامج يهدف من هذه اﻷطر إلى توفير بند مرجعي رئيسي لتطبيق النهج البرنامجي، ووصف أهدافه في القطر المعني أو المنطقة الفرعية المعنية وأن يكون بمثابة خطة تقوم على أساسها جميع أنشطته.
    En respuesta a una solicitud recibida de conformidad con el párrafo 49, el Comité considerará las cuestiones relativas a la aplicación del presente instrumento/entendimiento/código internacional en consulta con el Estado adherente de que se trate y, según el carácter de la cuestión, podrá: UN 57 - تقوم اللجنة، بناءً على طلب تتسلمه وفقاً للفقرة 49، بالنظر في المسائل المتعلقة بتنفيذ هذا الصك/التفاهم/القانون الدولي بالتشاور مع الدولة الموقعة المعنية وفي ضوء طابع المسألة، ويمكنها:
    De acuerdo con una evaluación detallada de la oficina de país de que se trate y otros factores pertinentes. UN وسيفوض المكتب غالبية المكاتب القطرية سلطة كاملة للموافقة على الميزانيات البرنامجية، بالاستناد إلى تقييم مفصل للمكتب القطري المعني وإلى عوامل أخرى ذات صلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus