"se unan a nosotros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنضم إلينا
        
    • الانضمام إلينا
        
    • اﻻنضمام إلينا في
        
    • ينضم إلينا
        
    • ينضموا إلينا
        
    • للانضمام إلينا
        
    • اﻻنضمام الينا
        
    • تنضموا إلينا
        
    Por último, exhortamos firmemente a todas las delegaciones a que se unan a nosotros para apoyar y patrocinar este proyecto de resolución muy importante. UN أخيرا، نناشد جميع الوفود بقوة أن تنضم إلينا في تأييد مشروع القرار هذا البالغ اﻷهمية وفي الاشتراك في تقديمه.
    Pedimos a las delegaciones que aún no lo hayan hecho que se unan a nosotros para apoyar este texto. UN وندعو الوفود التي لم تفعل ذلك بعد الى أن تنضم إلينا تأييداً لهذا النص.
    Invito a los Estados Miembros a que vengan y se unan a nosotros, que compartan nuestras experiencias y se ajusten a nuestros enfoques del futuro. UN وإنني أدعـــو الدول اﻷعضاء الى الانضمام إلينا حتى تستطيع أن تشاطرنا خبرتنا وتساعدنا في تهذيب نهجنا المستقبلي.
    Pido a todas las naciones interesadas que se unan a nosotros para concluir un acuer-do a fin de reducir el número y la disponibilidad de esas minas. UN وإنني أطلب من جميع اﻷمم المعنية الانضمام إلينا وإلى إبرام اتفاق لخفض عدد هذه اﻷلغام وﻹتاحتها.
    Esperamos que algún día otros se unan a nosotros en aras de la paz. UN ونرجو أن ينضم إلينا آخرون، يوما ما، في سبيل السلام.
    Y es por ello que pedimos a los demás Estados Miembros que se unan a nosotros y voten “no” sobre esta propuesta equivocada. UN ولهذا نرجو زملاءنا اﻷعضاء أن ينضموا إلينا في التصويت معارضين هذا الاقتراح المعيب.
    Exhortamos a todas las delegaciones que aún no lo hayan hecho a que se unan a nosotros en el apoyo a ese texto. UN ونحن ندعو جميع الوفود التي لم تفعل ذلك بعد إلى أن تنضم إلينا تأييداً لهذا النص.
    Esperamos que otros países se unan a nosotros para participar en este instrumento con miras a su aplicación universal. UN ونأمل أن تنضم إلينا بلدان أخرى في المشاركة في هذا الصك بهدف تطبيقه الشامل.
    Esperamos que otros países se unan a nosotros para participar en este instrumento con miras a su aplicación universal. UN ونأمل أن تنضم إلينا بلدان أخرى في المشاركة في تلك الأداة بقصد تحقيق عالميتها.
    Abrigamos la firme esperanza de que se unan a nosotros en esta tarea todos los países e instituciones que comparten nuestros objetivos y nuestras aspiraciones. UN ويحدونا أمل كبير في أن تنضم إلينا في هذا المجهود جميع البلدان والمؤسسات التي تشاركنا الأهداف والتطلعات.
    Por lo tanto, ruego a todos aquellos Estados que se han mostrado reticentes con respecto a la necesidad de un acuerdo sobre el comercio de armas que se unan a nosotros en esta empresa. UN لذلك أناشد جميع الدول التي تلتزم الصمت إزاء الحاجة إلى إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة أن تنضم إلينا في هذه المهمة.
    Por tanto, pedimos a los demás miembros de la comunidad internacional, y especialmente los Estados poseedores de armas nucleares, que se unan a nosotros y aprueben el texto de Pelindaba del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África. UN ولذلك ندعو بقية أعضاء المجتمع الدولي، وخاصة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، إلى أن تنضم إلينا في اعتماد نص باليندابا لمعاهدة جعل افريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Por consiguiente, hoy exhorto a todas las naciones a que se unan a nosotros en la lucha contra ellos. UN ولهذا، فإنني أدعو اليوم كل الدول إلى الانضمام إلينا في مكافحة تلك الجماعات.
    Exhortamos a otras naciones a que se unan a nosotros en ese compromiso. UN ونحن نحث الدول اﻷخرى على الانضمام إلينا في ذلك التعهد.
    Exhorto a todos los Estados Miembros para que se unan a nosotros y hagan lo propio. UN وإنني أدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى الانضمام إلينا والاقتداء بنا.
    Insto a otros miembros a que se unan a nosotros apoyando esta fundación. UN وأحث اﻷعضاء اﻵخرين على الانضمام إلينا في دعم هذه المؤسسة.
    Esperamos que pronto se unan a nosotros otros posibles miembros, como Sáhara Occidental en África. UN ويحدوني الأمل أيضا في أن يتمكن أعضاء محتملون آخرون، مثل الصحراء الغربية، من الانضمام إلينا عما قريب.
    Instamos a las demás delegaciones preocupadas por la necesidad de que las Naciones Unidas racionalicen sus operaciones y eviten gastos innecesarios a que se unan a nosotros. UN ونــود أن نحــث أي وفــد آخـر حريـص على ضرورة قيام اﻷمم المتحدة بترشيد أعمالها وتفادي اﻹنفاق غير اللازم، على أن ينضم إلينا.
    Instamos a todos nuestros vecinos a que se unan a nosotros en ese compromiso de paz, de no violencia, de coexistencia y de reconocimiento mutuo. UN ونحث كل جيراننا على أن ينضموا إلينا في ذلك الالتزام بالسلام واللاعنف والتعايش والاعتراف المتبادل.
    Pedimos a todos los Gobiernos que se unan a nosotros en esta empresa. UN ونحن ندعو جميع الحكومات للانضمام إلينا في هذا الجهد.
    Ustedes pueden decírselo. Pueden hacer brillar esa luz sobre ellos, con una interacción humana cada vez. Esperamos que se unan a nosotros. TED يمكنكم أخبارهم. يمكنكم إضاءة ذلك الضوء لهم تفاعل إنساني واحد كل مرة. لذا نأمل أن تنضموا إلينا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus