"se unieron" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انضمت
        
    • انضم
        
    • وانضمت
        
    • وانضم
        
    • انضموا
        
    • اتحدت
        
    • انضما
        
    • اندمجت
        
    • وانضموا
        
    • تضافرت
        
    • توحدت
        
    • جرى تجميع
        
    • إنضمت
        
    • اتحد
        
    • إنضم
        
    Otra característica de ese día fue la presencia de numerosas figuras políticas de nuestro país vecino, el Reino de España, que se unieron a nosotros y celebraron con nosotros. UN وثمة سمة أخرى لذلك اليوم تمثلت في وجود عدد من الشخصيات السياسية من البلد المجاور لنا، وهو مملكة اسبانيا، وهي شخصيات انضمت إلينا وشاركتنا الاحتفال.
    Posteriormente, esos grupos más pequeños se unieron a otros grupos y viajaron juntos. UN وفي وقت لاحق انضمت هذه المجموعات الصغيرة إلى مجموعات أخرى وسافرت معاً.
    Posteriormente, Bangladesh, Burkina Faso, Burundi, Côte d ' Ivoire, Guinea y Kirguistán se unieron a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وفيما بعد انضمت كل من بنغلاديش وبوركينا فاصو وبوروندي وغينيا وقيرغيزستان وكوت ديفوار الى مقدمي مشروع القرار.
    Posteriormente, Bangladesh, Dominica y Suriname se unieron a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وبعد ذلك انضم إلى مقدمي مشروع القرار كل من بنغلاديش ودومينيكا وسورينام.
    Posteriormente, se unieron a los patrocinadores Austria, el Ecuador, El Salvador, Italia, el Japón, Noruega, Túnez y el Uruguay. UN وانضمت في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار إكوادور، وأوروغواي، وإيطاليا، وتونس، والسلفادور، والنرويج، والنمسا، واليابان.
    Posteriormente, Chipre, la Federación de Rusia, Indonesia, y el Togo se unieron a los patrocinadores. UN وانضم الاتحاد الروسي، وإندونيسيا، وتوغو، وقبرص في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار.
    Posteriormente, esos grupos más pequeños se unieron a otros grupos y viajaron juntos. UN وفي وقت لاحق انضمت هذه المجموعات الصغيرة إلى مجموعات أخرى وسافرت معاً.
    Esos partidos se unieron en el exilio para formar la Oposición Tayika Unida. UN وفي المنفى، انضمت تلك اﻷحزاب الى المعارضة الطاجيكية المتحدة.
    Posteriormente, Cuba, Egipto, Guatemala y el Zaire se unieron a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وبعد ذلك، انضمت زائير، وغواتيمالا، وكوبا، ومصر إلى المشتركين في تقديم مشروع القرار.
    Posteriormente se unieron a los patrocinadores la Sra. Gwanmesia y el Sr. Joinet. UN وقد انضمت السيدة غوانميزيا والسيد جوانيه في وقت لاحق إلى مقدمي المشروع.
    Los Estados Unidos de América se unieron posteriormente a los patrocinadores del proyecto de resolución revisado. UN وفيما بعد انضمت الولايات المتحدة اﻷمريكية إلى مقدمي مشروع القرار المنقح.
    Posteriormente, el Japón y Turkmenistán se unieron a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وفيما بعد، انضمت تركمانستان واليابان إلى مقدمي مشروع القرار.
    Cuatro días después, se llevó al grupo a las montañas de Omm Jaras, donde se unieron a 214 prisioneros de guerra del ejército del Sudán. UN وبعد أربعة أيام، نقلت المجموعة إلى جبال أم جرس، حيث انضم السائقون والمساعدون إلى 214 أسيرا من أسرى حرب الجيش السوداني.
    Muchos kosovares se unieron al ELK con la mejor intención y condenaron los crímenes endémicos que se cometieron después de la guerra. UN لقد انضم العديد من سكان كوسوفو إلى جيش تحرير كوسوفو بنوايا حسنة ورفضوا الإجرام المتفشي الذي انكشف بعد الحرب.
    Durante la última fase de la vigilancia, se unieron al bote patrullero de la policía otros botes patrulleros de la República. UN وأثناء المرحلة اﻷخيرة من المراقبة، انضم زورق آخر تابع للجمهورية إلى زورق دورية الشرطة.
    Después, Albania, Andorra y Malta se unieron a los patrocinadores del proyecto de resolución revisado. UN وانضمت لاحقا إلى قائمة مقدمي مشروع القرار المنقح كل من ألبانيا وأندورا ومالطة.
    Otros dos Estados Miembros se unieron a ellas como patrocinadores. UN وانضمت اثنتان من الدول اﻷعضاء إلى مقدمي ورقة العمل.
    Posteriormente, España y Georgia se unieron a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وانضم إلى مقدمي مشروع القرار فيما بعد كل من اسبانيا وجورجيا.
    Posteriormente, Colombia y Nepal se unieron a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وانضم إلى مقدمي مشروع القرار فيما بعد كل من كولومبيا ونيبال.
    Tres latinos recién elegidos se unieron al Ayuntamiento de Yakima en 2016. TED ثلاث لاتينين منتخبين حديثاً انضموا لمجلس مدينة ياكيما في 2016.
    Los países que fundaron las Naciones Unidas y que se unieron contra ese mal pagaron un alto precio por su victoria compartida en la segunda guerra mundial. UN والبلدان التي أنشأت الأمم المتحدة والتي اتحدت ضد ذلك الشر قد دفعت ثمنا باهظا لنصرها المشترك في الحرب العالمية الثانية.
    Según se afirma, otros dos guardianes se unieron a él, y el autor fue golpeado hasta perder el conocimiento. UN ويدعي صاحب البلاغ أن سجانين آخرين انضما إليه في الضرب حتى سقط صاحب البلاغ مغشيا عليه.
    Por todo en Universo primitivo, se unieron creando más y más grandes agujeros negros. Open Subtitles اندمجت في أنحاء الكون بمراحله الأولى وشكلت ثقوباً سوداء أكبر حجماً
    Soldados del ex-CNDP del 803º regimiento atacaron la posición del regimiento en Kashebere y se unieron al Teniente Coronel Karangwa. UN وهاجم جنود سابقون في المؤتمر الوطني من المفرزة 803 موقع المفرزة في كاشيبيري وانضموا إلى المقدم كارانغوا.
    A las dificultades derivadas del deterioro de la situación de seguridad se unieron nuevas dificultades de comunicación casi insolubles que impidieron el examen detallado de las pruebas que han aparecido recientemente desde el colapso del régimen de Saddam Hussein. UN وقد تضافرت صعوبات الاتصال التي كادت تكون شبه المستحيلة مع الصعوبات الناجمة عن تدهور الحالة الأمنية الأمر الذي حال دون فحص الأدلة الحديثة التي توافرت منذ انهيار نظام صدام حسين فحصاً مفصلاً.
    Ese fue el caso en 1945, cuando los países de buena voluntad, incluido Haití, se unieron para dar nacimiento a este órgano que nos reúne esta semana en torno a nobles ideales. UN وكان ذلك هو الحال في عام 1945، عندما توحدت بلدان المساعي الحميدة، بما في ذلك هايتي، لإنشاء هذه الهيئة التي تجمعنا معا هذا الأسبوع حول مُثل سامية.
    se unieron varios servicios en los servicios comunes: el servicio de valija diplomática, el autobús del personal, los servicios de transportes fuera de la oficina y el servicio telefónico. a) Mejorar la supervisión y el control del presupuesto por programas UN 893 - جرى تجميع عدد من الخدمات تحت مظلة الخدمات المشتركة تشمل ما يلي: خدمة الحقيبة الدبلوماسية وحافلة الموظفين والرحلات المكوكية إلى خارج المكتب وخدمات الهاتف.
    Fuimos las primeras mujeres que se unieron a esta comunidad hace 15 años. Open Subtitles كنّا أوائل النساء التي إنضمت إلى الجالية قبل حوالي 15 سنة
    Varios de esos grupos se unieron a finales de 2007 para formar el Tehrik-e-Taliban Pakistan (TTP) bajo la dirección de Baitullah Mehsud, un comandante talibán de Waziristán meridional. UN وقد اتحد عدد من هذه الجماعات في أواخر عام 2007 لتشكيل حركة طالبان الباكستانية بزعامة بيت الله محسود، وهو أحد قادة طالبان من جنوب وزيرستان.
    - Los americanos se unieron a la guerra. - Anoche no nos fue tan bien. Open Subtitles إنضم الأمريكان إلى الحرب انه لم يذهب على نحو جيد ليلة أمس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus