"se vieron afectados por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تأثرت
        
    • وتأثر
        
    • وقد تأثر
        
    • وتأثرت
        
    • طالتها
        
    • وتضرر من
        
    El Grupo considera que los precios de mercado de todos los productos, excepto la sal, se vieron afectados por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق أن أسعار السوق لجميع هذه المنتجات، باستثناء الملح، تأثرت بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Entre otros productos, se vieron afectados por esa subida el petróleo crudo, los metales, los materiales de construcción y los productos agrícolas. UN وتشمل الأصناف التي تأثرت بذلك النفط الخام والمعادن ومواد البناء والغلال.
    En consecuencia, algunos indicadores de progreso y productos se vieron afectados por la nueva realidad sobre el terreno. UN ونتيجة لذلك، تأثرت بعض مؤشرات الإنجاز والنواتج بالواقع الميداني الجديد.
    Los refugiados palestinos, al igual que los ciudadanos sirios, se vieron afectados por los déficits de electricidad, combustible y petróleo para calefacción. UN وتأثر اللاجئون الفلسطينيون، مثل السوريين، بالنقص في الكهرباء والوقود وزيت التدفئة.
    Los ingresos totales del UNICEF en 1997 también se vieron afectados por una disminución de las contribuciones de los fondos complementarios. UN وقد تأثر مجموع إيرادات اليونيسيف أيضا في عام ١٩٩٧ بفعل انخفاض المساهمات المقدمة لﻷموال التكميلية.
    Algunos de los indicadores se vieron afectados por la migración de la base de datos de la Sección a una plataforma nueva. UN وتأثرت بعض المؤشرات نتيجة لانتقال قاعدة بيانات القسم إلى نظام جديد.
    Otro problema es que la fuerte recuperación económica de muchos países que se vieron afectados por la crisis ha desviado en cierta forma la atención de los problemas estructurales que, en el punto álgido de las crisis, se destacaron como las causas principales. UN ويتمثل مصدر آخر للقلق في أن الانتعاش الاقتصادي المتين الذي حدث في العديد من الاقتصادات التي طالتها الأزمة قد صرف إلى حد ما الاهتمام عن المشاكل الهيكلية التي أشير إليها، في ذروة تلك الأزمات، على أنها هي الأسباب الأساسية.
    De todos modos, decenas de empresas se vieron afectados por los suministros Sorsteel. Open Subtitles على أية حال، درزن من الشركات تأثرت بسبب سلسلة تزويد "ستورستيل"
    32. Todos los fondos y programas se vieron afectados por un descenso significativo de las contribuciones en 1993. UN ٢٣ - تأثرت الصناديق والبرامج كافة بهبوط شديد في حجم المساهمات في ١٩٩٣.
    Nos sumamos al llamamiento que hizo un famoso economista nicaragüense, Alejandro Martínez Cuenca, en el sentido de que se concibiera una iniciativa semejante al Plan Marshal, que serviría para reconstruir los países de Centroamérica que se vieron afectados por el huracán Mitch. UN وقد تبنينا دعوة لاقتصادي نيكاراغوي بارز، اليجاندرو مارتينيز كوينشا، من أجل مبادرة من طراز خطة مارشال لعدد من بلدان أمريكا الوسطى التي تأثرت باﻹعصار ميتش.
    Estos países también se vieron afectados por la pronunciada reducción de los valores bursátiles, que causaron importantes pérdidas de riqueza y ataques especulativos contra sus monedas y obligaron a mantener los tipos de interés a un nivel relativamente alto. UN وهذه البلدان تأثرت سلبيا كذلك بالانخفاض الحاد في قيم اﻷوراق المالية، وهو ما أدى إلى ضياع ثروات طائلة، وتعرض عملاتها لهجمات المضاربة، وظهور الحاجة إلى الحفاظ على معدلات فائدة مرتفعة نسبيا.
    En el reajuste de la División de Adquisiciones y las divisiones de servicios a los clientes, 194 puestos se vieron afectados por cambios en las funciones y la ubicación. UN 14 - وخلال عملية إعادة تنظيم شعبة المشتريات وشعب خدمات العملاء تأثرت 194 وظيفة جراء تغييرات أدخلت في مهامها وأماكنها.
    Durante las inundaciones de mayo y junio de 2005 miles de hogares se vieron afectados por el aumento de los caudales en las cuencas etíopes de los ríos Shabelle y Juba. UN وقد تأثرت آلاف من الأسر المعيشية خلال الفيضانات التي حدثت في شهري أيار/مايو وحزيران/يونيه 2005، بسبب معدلات التدفق العالية من مستجمعات المياه الإثيوبية لنهري شابيل وجوبا.
    554. Recientemente, cinco distritos, incluido Dili, la capital, se vieron afectados por el dengue. UN 554- ومؤخراً تأثرت خمس مقاطعات منها العاصمة ديلي بحمى الضنك.
    Como se describe a continuación, las instalaciones médicas, incluidos los hospitales, los centros médicos y las ambulancias, se vieron afectados por el conflicto. UN 113 - كما هو مبين أدناه، تأثرت المنشآت الطبية بما فيها المستشفيات والمراكز الطبية وسيارات الإسعاف بالنـزاع.
    Los programas de contratación y movilidad se vieron afectados por la introducción de un nuevo sistema de selección del personal y del nuevo instrumento de tecnología de la información, Inspira. UN وقد تأثرت برامج استقدام الموظفين وتنقلهم من تطبيق النظام الجديد لاختيار الموظفين وأداة إنسبيرا الجديدة لتكنولوجيا المعلومات.
    Todos los países de la región se vieron afectados por la migración mixta, bien como países de origen, bien de tránsito o de destino. UN 43 - تأثرت جميع بلدان المنطقة بالهجرة المختلطة من حيث بلد المنشأ أو العبور أو المقصد.
    La mayoría de los pobres absolutos en estos países se vieron afectados por recortes en el gasto social en enseñanza primaria y servicios de atención de la salud. UN وتأثر معظم الذين هم في فقر مطلق في هذه البلدان من جراء الاقتطاعات في النفقات الاجتماعية في مجال التعليم الابتدائي والرعاية الصحية.
    La mayoría de los pobres absolutos en estos países se vieron afectados por recortes en el gasto social en enseñanza primaria y servicios de atención de la salud. UN وتأثر معظم الذين هم في فقر مطلق في هذه البلدان من جراء الاقتطاعات في النفقات الاجتماعية في مجال التعليم الابتدائي والرعاية الصحية.
    Los ingresos totales del UNICEF en 1997 también se vieron afectados por una disminución de las contribuciones de los fondos complementarios. UN وقد تأثر مجموع إيرادات اليونيسيف أيضا في عام ١٩٩٧ بفعل انخفاض المساهمات المقدمة لﻷموال التكميلية.
    Los debates del Comité se vieron afectados por las consecuencias socioeconómicas de la privatización de las empresas estatales en los países en desarrollo y en las economías en transición. UN وتأثرت مناقشات اللجنة بإدراكها لﻵثار الاجتماعية - الاقتصادية المترتبة على تحويل مشاريع الدولة إلى القطاع الخاص في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Otro problema es que la fuerte recuperación económica de muchos países que se vieron afectados por la crisis ha desviado en cierta forma la atención de los problemas estructurales que, en el punto álgido de las crisis, se destacaron como las causas principales. UN ويتمثل مصدر آخر للقلق في أن الانتعاش الاقتصادي المتين الذي حدث في العديد من الاقتصادات التي طالتها الأزمة قد صرف إلى حد ما الاهتمام عن المشاكل الهيكلية التي أشير إليها، في ذروة تلك الأزمات، على أنها هي الأسباب الأساسية.
    Los 4,2 millones de personas que según se estima viven en Darfur se vieron afectados por el conflicto, incluidos los más de 2,5 millones de desplazados. UN وتضرر من يعيشون في دارفور ويقدر عددهم بـ 4.2 مليون شخص من النزاع، بما في ذلك أكثر من 2.5 مليون من المشردين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus