La necesidad de recursos adicionales se vio compensada, en parte, por la existencia de un saldo no utilizado de 543 dólares que se había destinado a la prestación de servicios de seguridad en Rosh Hanigra. | UN | وقابل هذا الاحتياج اﻹضافي جزئيا رصيد غير مستخدم قدره ٥٤٣ دولارا في خدمات اﻷمن في روش هانيغرا. |
La diferencia se vio compensada en parte por la disminución de las necesidades de recursos para medidas especiales para el personal nacional a raíz del terremoto. | UN | وقابل هذا الفرقَ جزئيا انخفاضٌ في الاحتياجات اللازمة لاتخاذ تدابير خاصة للموظفين الوطنيين في أعقاب الزلزال. |
La disminución de 81,7 millones de dólares en el presupuesto para el Sudán se vio compensada por la creación de una operación aparte en Sudán del Sur, que tiene un presupuesto de 84,1 millones de dólares. | UN | وقابل انخفاض ميزانية السودان بمقدار 81.7 مليون دولار إقامة عملية مستقلة لجنوب السودان بميزانية قدرها 84.1 مليون دولار. |
Esa disminución se vio compensada por otra cantidad equivalente de ingresos por concepto de contribuciones del personal. | UN | ويقابل هذا الانخفاض مبلغ مماثل في بند اﻹيرادات اﻵتية من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين. |
La diferencia se vio compensada, en parte, por la reducción de las necesidades para la adquisición de vehículos y para servicios de mantenimiento. | UN | ويقابل هذا الفرق جزئيا انخفاض في الاحتياجات المتعلقة باقتناء مركبات وبخدمات الصيانة. |
La disminución se debió principalmente al cierre de la MINURCAT y se vio compensada por aumentos en la MINUSTAH, la ONUCI, la UNMIS y la UNAMID. | UN | ويعزى الانخفاض في الأساس إلى إغلاق بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، وتقابل هذا الانخفاض زيادات في نفقات بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وبعثة الأمم المتحدة في السودان، والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور. |
La diferencia se vio compensada en parte por la reducción de las necesidades en concepto de servicios de tecnología de la información, debido a los retrasos en el despliegue del personal por contrata. | UN | وقابل هذا الفرق جزئيا انخفاض في الاحتياجات من خدمات تكنولوجيا المعلومات بسبب تأخر نشر الموظفين التعاقديين. |
La diferencia se vio compensada, en parte, por las necesidades adicionales para la sustitución de los equipos de frecuencia ultraalta. | UN | وقابل الفرق جزئيا احتياجاتٌ إضافية تتعلق باستبدال معدات الاتصال ذات التردد فوق العالي. |
Esa suma se vio compensada por una disminución de 94.600 dólares en los gastos de servicios por contrata. | UN | وقابل هذا المبلغ نقصان في الخدمات التعاقدية قدره 600 94 دولار. |
La diferencia se vio compensada en parte por las necesidades adicionales en concepto de pérdidas en razón de los tipos de cambio. | UN | وقابل هذا الفرق جزئيا احتياجات إضافية تتعلق بالخسائر الناجمة عن أسعار الصرف. |
La diferencia se vio compensada en parte por la disminución de las necesidades en concepto de prestación por condiciones de vida peligrosas, como resultado de no haberse pagado la prestación a los funcionarios cuando estaban ausentes de la zona de la Misión en viaje oficial o en vacaciones anuales. | UN | وقابل ذلك الفرق جزئيا انخفاض الاحتياجات إلى بدل المخاطر، الناجم عن عدم دفع البدلات للموظفين خلال غيابهم عن منطقة البعثة في السفر لأغراض رسمية والإجازات السنوية. |
La diferencia se vio compensada en parte por las menores necesidades de reembolso de los costos estándar de los contingentes, debido a la reducción de la media del despliegue: 16.614 efectivos del contingente militar en lugar del despliegue presupuestado de 16.689 efectivos. | UN | وقابل الفرق جزئيا انخفاض الاحتياجات من تسديد تكاليف القوات بالمعدلات الموحدة، نظرا لانخفاض متوسط نشر 614 16 من أفراد الوحدات العسكرية بالمقارنة بـ 689 16 فردا المدرجين في الميزانية. |
La diferencia se vio compensada en parte por las menores necesidades en concepto de sueldos y dietas por misión, en razón de una tasa media de vacantes del 22%, en comparación con el factor de vacantes presupuestado del 17%. | UN | وقابل الفرق جزئيا انخفاض الاحتياجات من المرتبات وبدلات الإقامة المقررة للبعثة، نتيجة لمعدل الشغور المتوسط البالغ 22 في المائة بالمقارنة بمعامل الشغور المدرج في الميزانية والبالغ 17 في المائة. |
La diferencia se vio compensada en parte por la disminución de las necesidades de recursos para licencias y precios de programas informáticos debido a los retrasos en la conclusión del proceso de adquisiciones de nuevas aplicaciones. | UN | وقابل هذا الفرقَ جزئيا انخفاض في الاحتياجات إلى الحصول على تراخيص وفي رسوم البرمجيات بسبب التأخر في إنجاز عملية شراء التطبيقات الجديدة. |
La diferencia se vio compensada en parte por menores necesidades efectivas para la adquisición de programas informáticos. | UN | ويقابل هذا الفرق جزئياً انخفاض الاحتياجات الفعلية لاقتناء مجموعات البرامجيات. |
La diferencia se vio compensada en parte por el aumento de las necesidades derivado de la repatriación de 2 unidades de los contingentes. | UN | ويقابل هذا الفرق جزئيا احتياجات إضافية تتعلق بإعادة أفراد وحدتين إلى أوطانهم. |
La diferencia se vio compensada, en parte, por las menores necesidades de servicios de reforma y renovación debido a la menor participación de la Fuerza en los gastos de renovación de locales en la zona protegida de las Naciones Unidas; | UN | ويقابل هذا الفرق جزئيا انخفاض في الاحتياجات المتعلقة بخدمات التعديل والتجديد بسبب انخفاض حصة القوة في تكاليف تجديد المواقع في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة؛ |
La diferencia se vio compensada en parte por necesidades adicionales para gasolina, aceite y lubricantes, debido al aumento del precio promedio del combustible para aviones, que pasó de un costo presupuestado de 1 dólar por litro a 1,30 dólares por litro. | UN | وتقابل هذا الفرق جزئيا احتياجاتٌ إضافية تتعلق بالوقود والزيوت ومواد التشحيم، تُنسب إلى ارتفاع متوسط تكلفة وقود الطائرات إلى 1.30 دولارا للتر الواحد مقارنة بمتوسط التكلفة المدرج في الميزانية وقدره دولار واحد للتر. |
La reducción general de las necesidades se vio compensada en parte por las necesidades adicionales derivadas de la adquisición no prevista de sistemas de iluminación de aeródromos para mejorar los aeropuertos y apoyar las operaciones, 24 horas por día y 7 días por semana, en El Fasher, Nyala y El Geneina, de conformidad con el memorando de entendimiento firmado entre la UNAMID y la Autoridad de Aviación Civil del Sudán. | UN | 94 - وتقابل انخفاض الاحتياجات العامة جزئياً احتياجات إضافية لاقتناء نُظُم إنارة المطارات لم يكن مقرراً اقتناؤها لرفع مستوى المطارات ودعم عملياتها على مدار ساعات اليوم طوال أيام الأسبوع في الفاشر ونيالا والجنينة، وفقاً لمذكرة التفاهم الموقعة بين العملية والمختلطة وهيئة الطيران المدني في السودان. |
Esa reducción se vio compensada en parte por un aumento del reembolso de equipo de propiedad de los contingentes. | UN | وقوبل انخفاض الاحتياجات جزئيا بزيادة في تسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات. |
La reducción se vio compensada en parte por el aumento de las necesidades de los servicios de seguridad y del consumo de combustible para generadores. | UN | وقد قابل ذلك الانخفاض جزئيا زيادة في متطلبات الخدمات الأمنية وزيادة في استهلاك وقود المولدات. |
La diferencia se vio compensada en parte por la disminución de las necesidades en concepto de viajes de rotación, debido a la prórroga del período de servicio de 128 agentes de policía hasta después del período que abarca el informe. | UN | وقد قوبل الفرق جزئيا بانخفاض الاحتياجات للسفر لأغراض التناوب نتيجة لتمديد فترة الخدمة لـ 128 من أفراد الشرطة لما بعد الفترة المشمولة بالتقرير. |
La pequeña disminución de 24 millones de dólares correspondiente a las operaciones de mantenimiento de la paz se vio compensada con creces por incrementos de 260 millones de dólares correspondientes al presupuesto ordinario, 26 millones de dólares correspondientes al plan general de mejoras y 18 millones de dólares correspondientes a los Tribunales. | UN | وعوض الانخفاض البسيط بمقدار 24 مليون دولار لحفظ السلام بالزيادات بمقدار 260 مليون دولار للميزانية العادية و26 مليون دولار للخطة الرأسمالية الرئيسية و18 مليون دولار للمحكمتين. |