Cuando esos desastres azotan a nuestros países, nuestras limitaciones y nuestra falta de capacidad para enfrentarlas se vuelven más obvias. | UN | وعندما تصاب بلداننا بتلك الكوارث، فإن مواردنا المحدودة وقدراتنا الناقصة على مواجهتها تصبح أكثر وضوحا. |
Podemos empujarlo hacia arriba. Las fuerzas se vuelven más fragmentadas. Hay más de ellas pero son más débiles. | TED | يمكننا دفعها للأعلى القوة تصبح أكثر تجزؤا يوجد عدد كبير منهم، لكنهم أضعف |
Los rumores en internet se vuelven más alocados. | Open Subtitles | حسناً كل الإشاعات في الانترنت تصبح أكثر جنوناً |
Cuando mentimos esos matices vocales se vuelven más pronunciados. | Open Subtitles | الأن، عندما نكذب هاته الفروق الدقيقة تصبح أكثر وضوحا. |
Los idiotas se vuelven más raro con el pasar de los años. | Open Subtitles | البلهاء م ل ق تصبح المألوف مع مرور السنين. |
A nivel latinoamericano ha habido un rápido aumento de la cooperación Sur-Sur, en el entendido de que los asociados que intercambian conocimientos se vuelven más poderosos y eficaces, esfuerzo que merece ser destacado. | UN | على صعيد أمريكا اللاتينية، كانت هناك زيادة سريعة في التعاون بين الجنوب والجنوب، وأصبح من المهفوم أن المجموعات التي تتبادل المعرفة تصبح أكثر قوة وفعالية. وتلك الجهود تستحق تسليط الضوء عليها. |
Pero a medida que se vuelven más precisas, hemos determinado que esta información es una forma de vida o al menos una parte de ella es una forma de vida. | TED | ولكن عندما تصبح أكثر دقة فأكثر، حسمنا في كون هذه المعلومات شكل من أشكال الحياة، أو على الأقل بعض منها شكل من أشكال الحياة. |
Pero si el capitalismo de amigos es, intelectualmente al menos, la parte más fácil del problema, las cosas se vuelven más complicadas al mirar los motores económicos de la creciente desigualdad de ingresos. | TED | ولكن إذا كانت الرأسمالية المحسوبية، فكرياً على الأقل، الجزء السهل من المشكلة، الامور تصبح أكثر تعقيدا عندما تنظر إلى الدوافع الاقتصادية لعدم المساواة في الدخل المتنامي. |
Eso significa que nuestros países se vuelven más ricos, nuestras compañías se vuelven más eficientes, pero no creamos más empleos y no estamos pagando más a la gente en su conjunto. | TED | هذا يعني أن بلداننا تزداد غنى، شركاتنا تصبح أكثر كفاءة، ولكننا لانقوم بإيجاد فرص عمل أكثر وبشكل عام لا ندفع أكثر للناس ككل. |
Pero cuando alguien está anestesiado, esas señales se vuelven más tranquilas y más organizadas, lo que sugiere que diferentes partes del cerebro ya no se comunican entre sí. | TED | ولكن عندما يصبح الشخص مخدراً هذه الإشارات تصبح أكثر هدوءا وتنظيما مما يشير إلى أن أجزاء مختلفة من الدماغ لا يتحدثون مع بعضهم البعض بعد الآن. |
Pero, a medida que las sociedades se enriquecen y resuelven sus problemas más urgentes, las demandas del electorado se vuelven más sofisticadas. Cuando los votantes de clase media desencantados salgan a las calles, los líderes latinoamericanos tendrán que explicarles que para tener mejores escuelas, hospitales y trenes mañana es preciso ahorrar más hoy. | News-Commentary | ولكن مع انتقال المجتمعات إلى مستويات أعلى من الثراء، فإن مطالب الجماهير الانتخابية تصبح أكثر دقة. وعندما ينزل الناخبون المحبطون المنتمون إلى الطبقة المتوسطة إلى الشوارع، فيتعين على زعماء أميركا اللاتينية أن يشرحوا لهم لماذا تحتاج المدارس والقطارات الأفضل في الغد إلى ادخار المزيد اليوم. |
Los recuerdos se vuelven más poderosos, cada vez que los recordamos. | Open Subtitles | الذكريات تصبح أكثر قوة في كل مرة نتذكرها فيه... |
La migración interna e internacional también está estrechamente ligada a la pobreza: las comunidades de origen se vuelven más pobres, ya que tienden a perder a sus miembros más económicamente activos, y en las comunidades de acogida los migrantes suelen estar mal integrados y ser vulnerables a la extrema pobreza. | UN | وللهجرة الداخلية والدولية علاقة قوية بالفقر أيضا؛ ذلك أن المجتمعات المرسلة للمهاجرين تصبح أكثر فقرا، لأنها قد تخسر أشد أعضائها نشاطا اقتصاديا، وفي المجتمعات المستقبلة للمهاجرين، قد يكون اندماج المهاجر ضعيفا وعرضة للفقر المدقع. |
El proyecto empieza un tanto desordenado, se pone confuso, y luego se vuelve aún más confuso, pero cuando la gente empieza a perfeccionar los modelos, los mejores nodos se vuelven más visibles, y con cada repetición, el modelo se vuelve más claro porque las personas se basan en las ideas de los demás. | TED | تبدأ العملية عشوائيًا، ثم تصبح أكثر فوضى، وتزداد الفوضوية، لكن عندما يقوم الناس بصقل النماذج، تصبح أفضل العقد هي المسيطرة أكثر، ومع كل تكرير، يصبح النموذج أوضح. لأن الناس تبني أفكارها فوق أفكار الآخرين. |
Pero, es parte de crecer, las cosas se vuelven más complicadas. | Open Subtitles | الأمور تصبح أكثر تعقيدا |
Los procesos de mediación se vuelven más complejos (y pueden verse sobrecargados) cuando se amplía la base de consultas o se utilizan múltiples foros para desarrollar el proceso con los agentes a distintos niveles. | UN | فعمليات الوساطة تصبح أكثر تعقيدا (وقد تصير مثقلة) حينما تتوسع قاعدة التشاور و/أو تُستخدم منتديات متعددة لإشراك الجهات الفاعلة على مستويات مختلفة. |
A medida que las consecuencias del cambio climático se vuelven más visibles, cada vez más gente empezó a darse cuenta de que cuanto más dudamos, más costoso se vuelve el problema. Cuanto más pospongamos la acción, más grande será la cuenta que le transfiramos a nuestros hijos e hijas y a nuestros nietos. | News-Commentary | كلا. إن التأجيل ليس بالخيار المتاح. لقد انتظر العالم بالفعل وقتاً أطول مما ينبغي، والقضية تحتاج إلى اهتمام عاجل. فالآن بعد أن أصبحت العواقب المترتبة على تغير المناخ أكثر وضوحاً، أدرك المزيد من الناس أن المشكلة سوف تصبح أكثر تكلفة كلما طال بنا التردد. وكلما أجَّلنا العمل كلما أصبحت الفاتورة التي نمررها إلى أبنائنا وبناتنا وأحفادنا أضخم. |
Los idiotas se vuelven más raro con el pasar de los años. | Open Subtitles | البلهاء م ل ق تصبح المألوف مع مرور السنين. |