"sea cual sea su estatus" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بصرف النظر عن وضعهم
        
    • بغض النظر عن وضعهم
        
    • أيا كان وضعهم
        
    • بصرف النظر عن أوضاعهم
        
    Para obtener plenamente los beneficios de la migración, deben respetarse los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes, sea cual sea su estatus migratorio. UN وبغية الانتفاع من كامل مزايا الهجرة، يجب أن تحترم حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين، بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    4. Reafirma también la obligación de los Estados de promover y proteger efectivamente los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes, especialmente los de las mujeres y los niños, sea cual sea su estatus migratorio, de conformidad con la Declaración Universal de Derechos Humanos y los instrumentos internacionales en que son partes, y por consiguiente: UN " 4 - تعيد أيضا تأكيد واجب الدول أن تعزز حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين، ولا سيما الحقوق والحريات الأساسية للنساء والأطفال، وأن تحميها على نحو فعال بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين، بما يتسق مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية التي هي طرف فيها، وبناء على ذلك:
    4. Reafirma también la obligación de los Estados de promover y proteger efectivamente los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes, sea cual sea su estatus migratorio, y por consiguiente: UN " 4 - تعيد أيضا تأكيد واجب الدول أن تعزز حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين وأن تحميها على نحو فعال، بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين، وبناء على ذلك:
    118. Los Estados deberían proteger y respetar los derechos humanos de los niños migrantes, sea cual sea su estatus migratorio, incluidos los derechos a disponer de servicios sociales básicos, en particular los derechos a la alimentación, la salud, la educación y un nivel de vida adecuado, así como el acceso a la justicia. UN 118- ينبغي أن توفر الدول الحماية لحقوق الإنسان الواجبة للأطفال المهاجرين واحترامها، وذلك بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين، ويشمل هذا حق جميع الأطفال في الخدمات الاجتماعية الأساسية ولا سيما الحق في الغذاء والصحة والتعليم وفي مستوى معيشة مناسب، فضلاً عن حق اللجوء إلى القضاء.
    4. Reafirma también la obligación de los Estados de promover y proteger efectivamente los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes, especialmente los de las mujeres y los niños, sea cual sea su estatus migratorio, de conformidad con la Declaración Universal de Derechos Humanos y los instrumentos internacionales en que son partes, y por consiguiente: UN 4 - تؤكد من جديد أيضا واجب الدول في أن تعزز وتحمي حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين على نحو فعال، ولا سيما الحقوق والحريات الأساسية للنساء والأطفال، أيا كان وضعهم كمهاجرين، بما يتسق مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية التي هي طرف فيها، وبناء على ذلك:
    En particular, los planes deben reconocer las verdaderas necesidades de mano de obra poco calificada y ampliar las oportunidades de migración temporal y permanente de esos trabajadores, además de imponer sanciones a los empleadores que explotan a los migrantes, sea cual sea su estatus migratorio y sus circunstancias. UN وعلى وجه الخصوص، يجب أن تقر الخطط بالاحتياجات الفعلية للعمال أصحاب المهارات المتدنية، وأن تزيد من فرص الهجرة المؤقتة والدائمة لهؤلاء العمال، بالإضافة إلى تنفيذ جزاءات بحق أصحاب العمل الذين يستغلون المهاجرين، بصرف النظر عن أوضاعهم وظروفهم.
    a) Vigilar y eliminar la discriminación y las desigualdades contra los migrantes, sea cual sea su estatus migratorio, en las leyes, políticas y prácticas; UN (أ) رصد وإنهاء حالات عدم المساواة والتمييز ضد المهاجرين، بصرف النظر عن وضعهم في القوانين والسياسات والممارسات؛
    4. Reafirma también la obligación de los Estados de promover y proteger efectivamente los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes, especialmente los de las mujeres y los niños, sea cual sea su estatus migratorio, de conformidad con la Declaración Universal de Derechos Humanos y los instrumentos internacionales en que son partes, y por consiguiente: UN 4 - تعيد أيضا تأكيد واجب الدول في أن تعزز وتحمي حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين على نحو فعال، ولا سيما الحقوق والحريات الأساسية للنساء والأطفال، بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين، بما يتسق مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية التي هي طرف فيها، وبناء على ذلك:
    4. Reafirma también la obligación de los Estados de promover y proteger efectivamente los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes, especialmente los de las mujeres y los niños, sea cual sea su estatus migratorio, de conformidad con la Declaración Universal de Derechos Humanos y los instrumentos internacionales en que son partes, y por consiguiente: UN 4 - تعيد أيضا تأكيد واجب الدول أن تعزز حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين، ولا سيما الحقوق والحريات الأساسية للنساء والأطفال، وأن تحميها على نحو فعال بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين، بما يتسق مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية التي هي طرف فيها، وبناء على ذلك:
    4. Reafirma también la obligación de los Estados de promover y proteger efectivamente los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes, especialmente los de las mujeres y los niños, sea cual sea su estatus migratorio, de conformidad con la Declaración Universal de Derechos Humanos y los instrumentos internacionales en que son partes, y por consiguiente: UN 4 - تعيد أيضا تأكيد واجب الدول أن تعزز حقوق الإنسان والحريات الأساسية الواجبة لجميع المهاجرين، ولا سيما تلك الواجبة للنساء والأطفال، وأن تحميها على نحو فعال، بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة، طبقا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية التي هي أطراف فيها، وبناء على ذلك:
    d) Alienta también a los Estados a que cooperen de forma eficaz para proteger a los testigos y a las víctimas en las acciones judiciales relacionadas con la trata de personas, sea cual sea su estatus migratorio; UN (د) تشجع كذلك الدول على التعاون بفعالية في مجال حماية الشهود والضحايا في قضايا الاتجار بالأشخاص، بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة؛
    4. Reafirma también la obligación de los Estados de promover y proteger efectivamente los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes, especialmente los de las mujeres y los niños, sea cual sea su estatus migratorio, de conformidad con la Declaración Universal de Derechos Humanos y los instrumentos internacionales en que son partes, y por consiguiente: UN 4 - تعيد أيضا تأكيد واجب الدول أن تعزز حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين، ولا سيما الحقوق والحريات الأساسية للنساء والأطفال، وأن تحميها على نحو فعال بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين، بما يتسق مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية التي هي طرف فيها، وبناء على ذلك:
    4. Reafirma también la obligación de los Estados de promover y proteger efectivamente los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes, especialmente los de las mujeres y los niños, sea cual sea su estatus migratorio, de conformidad con la Declaración Universal de Derechos Humanos y los instrumentos internacionales en que son partes, y por consiguiente: UN 4 - تعيد أيضا تأكيد واجب الدول أن تعزز حقوق الإنسان والحريات الأساسية الواجبة لجميع المهاجرين، ولا سيما تلك الواجبة للنساء والأطفال، وأن تحميها على نحو فعال، بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة، طبقا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية التي هي أطراف فيها، وبناء على ذلك:
    d) Alienta además a los Estados a que cooperen de forma eficaz para proteger a los testigos y a las víctimas en las acciones judiciales relacionadas con la trata de personas, sea cual sea su estatus migratorio; UN (د) تشجع كذلك الدول على أن تتعاون تعاونا فعالا في مجال حماية الشهود والضحايا في قضايا الاتجار بالأشخاص، بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة؛
    d) Alienta además a los Estados a que cooperen de forma eficaz para proteger a los testigos y a las víctimas en las acciones judiciales relacionadas con la trata de personas, sea cual sea su estatus migratorio; UN (د) تشجع كذلك الدول على أن تتعاون تعاونا فعالا في مجال حماية الشهود والضحايا في قضايا الاتجار بالأشخاص، بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة؛
    4. Reafirma también la obligación de los Estados de promover y proteger efectivamente los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes, especialmente los de las mujeres y los niños, sea cual sea su estatus migratorio, de conformidad con la Declaración Universal de Derechos Humanos y los instrumentos internacionales en que son partes, y por consiguiente: UN " 4 - تعيد أيضا تأكيد واجب الدول بأن تعزز وتحمي على نحو فعال، حقوق الإنسان والحريات الأساسية المتعلقة بجميع المهاجرين، ولا سيما الحقوق والحريات الأساسية المتعلقة بالنساء والأطفال، بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين، بما يتسق مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية التي هي طرف فيها، وبناء على ذلك:
    Destacando también la obligación de los Estados de proteger los derechos humanos de los migrantes sea cual sea su estatus migratorio, y expresando su preocupación por las medidas que, en el contexto de las políticas encaminadas a reducir la migración irregular, la tratan como delito y no como infracción administrativa, con la consiguiente denegación del pleno ejercicio de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los migrantes, UN وإذ تؤكد أيضا الالتزام الذي يقع على عاتق الدول بحماية حقوق الإنسان للمهاجرين، بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين، وإذ تعرب عن قلقها إزاء ما يتخذ من تدابير، في سياقات منها السياسات الهادفة إلى الحد من الهجرة غير النظامية، تعتبر بموجبها الهجرة غير النظامية عملا جنائيا وليس مخالفة إدارية مما يؤدي إلى حرمان المهاجرين من التمتع الكامل بما لهم من حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Destacando también la obligación de los Estados de proteger los derechos humanos de los migrantes sea cual sea su estatus migratorio, y expresando su preocupación por las medidas que, en el contexto de las políticas encaminadas a reducir la migración irregular, la tratan como delito y no como infracción administrativa, con la consiguiente denegación del pleno ejercicio de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los migrantes, UN وإذ تؤكد أيضا الالتزام الذي يقع على عاتق الدول بحماية حقوق الإنسان للمهاجرين، بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين، وإذ تعرب عن قلقها إزاء ما يتخذ من تدابير، في سياقات منها السياسات الهادفة إلى الحد من الهجرة غير القانونية، تعتبر بموجبها الهجرة غير القانونية عملا جنائيا وليس مخالفة إدارية مما يؤدي إلى حرمان المهاجرين من التمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية الواجبة لهم،
    Debería formularse una meta sobre políticas mejoradas de migración basadas en los derechos humanos a fin de asegurar una migración equitativa, segura y regular, para poner fin a la explotación, el abuso y la violencia contra los migrantes, sea cual sea su estatus migratorio o sus circunstancias. UN 95 - ينبغي وضع غاية تتعلق بتحسين سياسات الهجرة واستنادها إلى حقوق الإنسان من أجل كفالة هجرة عادلة وآمنة ونظامية بغرض وقف الاستغلال والإساءة والعنف إزاء المهاجرين، بغض النظر عن وضعهم أو ظروفهم.
    Debería fomentarse la búsqueda de datos que permita obtener datos desglosados y que mida y vigile el progreso del desarrollo de todos los migrantes, sea cual sea su estatus migratorio. UN وينبغي إيجاد مصادر البيانات على نحو يتيح الحصول على بيانات مصنفة وقياس ورصد التقدم المحرز في التنمية من قِبَل جميع المهاجرين بغض النظر عن وضعهم().
    Como se observó en el documento final de la Conferencia (resolución 66/288 de la Asamblea General, anexo) sus derechos deben promoverse, respetarse y protegerse efectivamente, sea cual sea su estatus migratorio, en especial los de las mujeres y los niños. UN ووفقاً لما أشير إليه في الوثيقة الختامية (قرار الجمعية العامة 66/288، المرفق)، فإنه من الضروري تعزيز حقوقهم واحترامها وحمايتها بصورة فعالة، أيا كان وضعهم كمهاجرين، ولا سيما حقوق النساء والأطفال.
    b) Todos los niños, incluidos los niños migrantes, sea cual sea su estatus migratorio y sus circunstancias, obtienen resultados de aprendizaje reconocidos y medibles, especialmente en materia de lectura, escritura, aritmética y preparación esencial para la vida y el trabajo; UN (ب) أن يحقق جميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال المهاجرون، بصرف النظر عن أوضاعهم وظروفهم، نتائج معترفا بها وقابلة للقياس، خصوصا في مجالات الإلمام بالقراءة والكتابة وتعليم الحساب واكتساب مهارات الحياة والعمل الأساسية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus