El hecho de que Israel posea tecnología nuclear y armas nucleares pero no sea parte en el Tratado arroja dudas sobre la credibilidad de ese Tratado y sobre el futuro de la no proliferación. | UN | ذلك أن كون إسرائيل حائزة للتكنولوجيا النووية والأسلحة النووية ولكنها ليست طرفا في المعاهدة إنما يُلقي بظلال من الشك على مصداقية المعاهدة وعلى مستقبل عدم الانتشار. |
El hecho de que Israel posea tecnología nuclear y armas nucleares pero no sea parte en el Tratado arroja dudas sobre la credibilidad de ese Tratado y sobre el futuro de la no proliferación. | UN | ذلك أن كون إسرائيل حائزة للتكنولوجيا النووية والأسلحة النووية ولكنها ليست طرفا في المعاهدة إنما يُلقي بظلال من الشك على مصداقية المعاهدة وعلى مستقبل عدم الانتشار. |
Ejemplos claros de esto son la cooperación nuclear entre los Estados Unidos de América e Israel y la decisión del Grupo de Suministradores Nucleares sobre la cooperación nuclear con un Estado que no sea parte en el Tratado. | UN | والمثالان الواضحان بهذا الخصوص هما التعاون النووي بين الولايات المتحدة الأمريكية وإسرائيل، والقرار الذي اتخذته مجموعة موردي المواد النووية بشأن التعاون مع دولة ليست طرفا في المعاهدة. |
Si los Estados partes deciden agregar un nuevo crimen o cambiar la definición de un crimen existente, cualquier Estado que sea parte en el Tratado puede declarar la inmunidad de sus funcionarios frente a esos crímenes nuevos o modificados. | UN | فبعد أن تقرر الدول اﻷطراف إضافة جريمة جديدة أو إجراء تغيير في تعريف جريمة موجودة، يصير بإمكان أية دولة طرف في المعاهدة أن تقرر تحصين مسؤوليها من المقاضاة على الجريمة الجديدة أو المعدلة. |
Esas normas legales se aplicarán únicamente inter partes y no obligarían a un Estado que no sea parte en el Tratado. | UN | فلن تسري هذه القواعد إلا فيما بين الأطراف، ولن تكون ملزمة لدولة غير طرف في المعاهدة. |
Reafirmar la integridad del párrafo 3 del artículo IX del Tratado sobre la no proliferación y el compromiso de todos los Estados partes de no conceder ningún reconocimiento en ninguna forma contraria a las disposiciones del Tratado a cualquier Estado que no sea parte en el Tratado. | UN | يُعاد التأكيد على سلامة الفقرة 3 من المادة التاسعة من معاهدة عدم الانتشار والتزام كافة الدول الأطراف بعدم منح أي مركز لأية دولة غير طرف بالمعاهدة أو منحها اعترافاً بأية صورة مخالفة لأحكام المعاهدة. |
Ejemplos claros de esto son la cooperación nuclear entre los Estados Unidos de América e Israel y la decisión del Grupo de Suministradores Nucleares sobre la cooperación nuclear con un Estado que no sea parte en el Tratado. | UN | والمثالان الواضحان بهذا الخصوص هما التعاون النووي بين الولايات المتحدة الأمريكية وإسرائيل، والقرار الذي اتخذته مجموعة مورِّدي المواد النووية بشأن التعاون مع دولة ليست طرفا في المعاهدة. |
Se trata, por una parte, de los crímenes no definidos en un tratado, como la agresión, o de los crímenes de lesa humanidad no comprendidos en los Convenios de Ginebra de 1949 y, por otra, de los casos en que el Estado interesado no sea parte en el Tratado pertinente. | UN | وتتضمن هذه المجموعة، من جهة، الجنايات التي لاتشملها معاهدة، مثل العدوان، أو الجرائم المرتكبة في حق الانسانية ولا تشملها معاهدات جنيف لعام ١٩٤٩، و، من جهة أخرى، الحالات التي لا تكون فيها الدولة المعنية طرفا في المعاهدة ذات الصلة. |
7. El hecho de que un Estado del Oriente Medio no sea parte en el Tratado constituye un precedente que puede crear una atmósfera favorable a la competencia nuclear caracterizada por la tensión y la falta de confianza. | UN | 7 - وأردف قائلا إن وجود دولة واحدة من دول الشرق الأوسط ليست طرفا في المعاهدة يشكل سابقة من المحتمل أن تؤدّي إلى جو من التنافس النووي يتسم بالتوتر وانعدام الثقة. |
7. El hecho de que un Estado del Oriente Medio no sea parte en el Tratado constituye un precedente que puede crear una atmósfera favorable a la competencia nuclear caracterizada por la tensión y la falta de confianza. | UN | 7 - وأردف قائلا إن وجود دولة واحدة من دول الشرق الأوسط ليست طرفا في المعاهدة يشكل سابقة من المحتمل أن تؤدّي إلى جو من التنافس النووي يتسم بالتوتر وانعدام الثقة. |
Como consecuencia, a un Estado no poseedor de armas nucleares que sea parte en el Tratado de no proliferación se le impediría, en virtud del Tratado, ejercer plenamente su derecho inmanente de legítima defensa en virtud del Artículo 51 de la Carta, a pesar de que un Estado que no sea parte en el Tratado tendría derecho a autorizar estas armas, en ejercicio de su propio derecho inmanente de legítima defensa en virtud de dicho Artículo. | UN | ونتيجة ذلك هي أن الدولة غير الحائزة لﻷسلحة النووية، التي هي طرف في المعاهدة، تمنعها المعاهدة من ممارســــة حقها اﻷصيل في الدفاع عن النفس بموجب المادة ٥١ من الميثاق ممارسة تامة، رغم أن الدولة التي ليست طرفا في المعاهدة يحق لها استخدام هذه اﻷسلحة ممارسة لحقها اﻷصيل في الدفاع عن النفس بموجب تلك المادة. |
c) Los materiales básicos o materiales fisionables especiales y el equipo y los materiales no nucleares no serán reexportados a un Estado no poseedor de armas nucleares que no sea parte en el Tratado, a menos que el Estado destinatario acepte las salvaguardias respecto del artículo reexportado. | UN | (ج) لا يجوز إعادة تصدير المواد المصدرية أو المواد الانشطارية الخاصة، والمعدات والمواد غير النووية إلى دولة غير حائزة للأسلحة النووية ليست طرفا في المعاهدة إلا إذا قبلت الدولة المتلقية تطبيق الضمانات على الصنف المعاد تصديره. |
c) Los materiales básicos o materiales fisionables especiales y el equipo y los materiales no nucleares no serán reexportados a un Estado no poseedor de armas nucleares que no sea parte en el Tratado, a menos que el Estado destinatario acepte las salvaguardias respecto del artículo reexportado. | UN | (ج) لا يجوز إعادة تصدير المواد المصدرية أو المواد الانشطارية الخاصة، والمعدات والمواد غير النووية إلى دولة غير حائزة للأسلحة النووية ليست طرفا في المعاهدة إلا إذا قبلت الدولة المتلقية تطبيق الضمانات على الصنف المعاد تصديره. |
c) Los materiales básicos o materiales fisionables especiales y el equipo y los materiales no nucleares no serán reexportados a un Estado no poseedor de armas nucleares que no sea parte en el Tratado, a menos que el Estado destinatario acepte las salvaguardias respecto del artículo reexportado. | UN | (ج) لا يجوز إعادة تصدير الخامات أو المواد الانشطارية الخاصة، والمعدات والمواد غير النووية إلى دولة غير حائزة للأسلحة النووية ليست طرفا في المعاهدة إلا إذا قبلت الدولة المتلقية تطبيق الضمانات على الصنف المعاد تصديره. |
c) Los materiales básicos o materiales fisionables especiales y el equipo y los materiales no nucleares no serán reexportados a un Estado no poseedor de armas nucleares que no sea parte en el Tratado, a menos que el Estado destinatario acepte las salvaguardias respecto del artículo reexportado. | UN | (ج) لا يجوز إعادة تصدير الخامات أو المواد الانشطارية الخاصة، والمعدات والمواد غير النووية إلى دولة غير حائزة للأسلحة النووية ليست طرفا في المعاهدة إلا إذا قبلت الدولة المتلقية تطبيق الضمانات على الصنف المعاد تصديره. |
Sin embargo, en la medida en la que una reserva inválida puede tener un efecto incluso mayor sobre las relaciones convencionales que una reserva válida -- obligando, por ejemplo, al Estado autor de la reserva sin el beneficio de esta o impidiendo que ese Estado sea parte en el Tratado -- parecería de gran importancia establecer un plazo concreto durante el cual se deban formular las objeciones por este motivo. | UN | إلا أنه قد يكون للتحفظ غير الجائز أثر، إلى حد ما، على العلاقات التعاهدية أكبر من أثر التحفظ الجائز - وذلك بإلزامه الدولة المتحفظة بالتقيد بالمعاهدة دون الاستفادة من تحفظها أو بمنعه الدولة المتحفظة من أن تصبح طرفا في المعاهدة - ويبدو عندئذ أن من الأهمية بمكان وضع إطار زمني واضح ينبغي فيه تقديم الاعتراضات استنادا إلى هذه الأسباب. |
Reiteramos que, una vez que se restaure la confianza de la comunidad internacional en el carácter exclusivamente pacífico del programa nuclear del Irán, éste recibirá un trato igual al de cualquier otro Estado no poseedor de armas nucleares que sea parte en el Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares. | UN | ونؤكد من جديد أنه متى استعيدت ثقة المجتمع الدولي في الطابع السلمي المحض لبرنامج إيران النووي، فإن إيران ستعامل بالطريقة نفسها التي تعامل بها أي دولة غير حائزة للأسلحة النووية طرف في المعاهدة. |
Reafirmar la integridad del párrafo 3 del artículo IX del Tratado sobre la No Proliferación y la obligación de todos los Estados partes de no conceder ningún reconocimiento en ninguna forma contraria a las disposiciones del Tratado a cualquier Estado que no sea parte en el Tratado. | UN | التأكيد من جديد على سلامة الفقرة 3 من المادة التاسعة من معاهدة عدم الانتشار، والتزام الدول الأطراف كافة بعدم منح أي مركز أو اعتراف، بأية صورة مخالفة لأحكام المعاهدة، لأي دولة غير طرف في المعاهدة. |
Con arreglo a lo dispuesto en el artículo III del Tratado, cada Estado no poseedor de armas nucleares que sea parte en el Tratado se compromete a aceptar las salvaguardias estipuladas en un acuerdo que ha de negociarse con el Organismo Internacional de Energía Atómica a efectos únicamente de verificar el cumplimiento de las obligaciones asumidas por ese Estado en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | ووفقا للمادة الثالثة من المعاهدة، تتعهد كل دولة طرف في المعاهدة غير حائزة للأسلحة النووية بقبـول الضمانات المنصوص عليهـا في اتفاق يجري التفاوض بشأنه وإبرامه مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ويقتصر غرضه على التحقق من الوفاء بالتزاماتها المتعهد بها بموجب معاهدة عدم الانتشار. |
Reafirmar la integridad del párrafo 3 del artículo IX del Tratado sobre la no proliferación y el compromiso de todos los Estados partes de no conceder ningún reconocimiento en ninguna forma contraria a las disposiciones del Tratado a cualquier Estado que no sea parte en el Tratado. | UN | يُعاد التأكيد على سلامة الفقرة 3 من المادة التاسعة من معاهدة عدم الانتشار والتزام كافة الدول الأطراف بعدم منح أي مركز لأية دولة غير طرف بالمعاهدة أو منحها اعترافاً بأية صورة مخالفة لأحكام المعاهدة. |