No obstante, se precisa todavía la asistencia de organismos de desarrollo, en forma de unidades de vivienda, para que el retorno sea sostenible. | UN | غير أن الحصول على المساعدة من مصادر التنمية لا يزال مطلوباً في شكل وحدات سكنية من أجل ضمان استدامة العودة. |
No obstante, se precisa todavía la asistencia de organismos de desarrollo, en forma de unidades de vivienda, para que el retorno sea sostenible. | UN | غير أن الحصول على المساعدة من مصادر التنمية لا يزال مطلوباً في شكل وحدات سكنية من أجل ضمان استدامة العودة. |
Sin embargo, para que la repatriación sea sostenible es necesario que todas las partes interesadas tomen medidas concertadas. | UN | ومع هذا، فلكي تكون العودة الى الوطن عملية مستدامة يلزم أن تتخذ جميع اﻷطراف المتضررة إجراء متسقا. |
Debe considerarse la posibilidad de declarar un decenio de la energía, o incluso varios, hasta que llegue el momento en que la energía sea sostenible. | UN | وينبغي النظر في اعلان عقد الطاقة أو حتى عقود الطاقة حتى يحين الوقت الذي تتحقق فيه طاقة مستدامة. |
El objetivo central de este programa es el desarrollo de operaciones autosuficientes, que cubran todos los costos para que el programa sea sostenible. | UN | والهدف اﻷساسي من هذا البرنامج هو القيام بعمليات ذات اكتفاء ذاتي، تغطي جميع التكاليف، حتى يمكن أن يكون البرنامج مستداما. |
Objetivo: Abordar de manera global y eficaz los problemas de la deuda de los países de ingresos bajos y medios adoptando diversas medidas en los planos nacional e internacional para que su deuda sea sostenible a largo plazo | UN | الهدف: معالجة مشاكل ديون البلدان النامية المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل معالجة شاملة وفعالة باتخاذ تدابير متنوعة على المستويين الوطني والدولي لجعل تحمل ديونها ممكنا في المدى الطويل |
Encarar de manera integral los problemas de la deuda de los países en desarrollo con medidas nacionales e internacionales para que la deuda sea sostenible a largo plazo | UN | المعالجة الشاملة لمشاكل ديون البلدان النامية باتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والدولي لجعل تحمل ديونها ممكناً في المدى الطويل |
Sin embargo, nuestros logros también se enmarcan en la cuestión de lo que se debe hacer para garantizar que nuestro progreso sea sostenible. | UN | ومع ذلك، فإن إنجازاتنا تقع أيضاً في نطاق السؤال عما ينبغي عمله لضمان أن يكون تقدمنا مستداماً. |
Que la inflación continúe en un bajo nivel dependerá de que el ajuste fiscal sea sostenible y de que se persista en la aplicación de una política monetaria restrictiva. | UN | وسيتوقف على استدامة التكيف الضريبي ومواصلة السياسات النقدية التقييدية ما إذا كان التضخم سيبقى منخفضا. |
África tiene la responsabilidad fundamental en cuanto a la creación de un entorno donde el desarrollo sea sostenible y la prosperidad esté garantizada. | UN | وأفريقيا تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تهيئة بيئة تساعد على استدامة التنمية وتكفل الرفاه. |
La lucha contra la pobreza es un problema de las sociedades modernas, que es preciso resolver para que el desarrollo humano sea sostenible. | UN | مكافحة الفقر مشكلة اجتماعية للمجتمع الحديث، ويجب حلها لضمان استدامة التنمية البشرية. |
Instamos a que se aumente el nivel de contribuciones para que el Fondo sea sostenible. | UN | ونحث على زيادة مستوى الإسهامات من أجل استدامة الصندوق. |
Por su parte, África debe aceptar sus responsabilidades para que el desarrollo sea sostenible y la prosperidad esté asegurada. | UN | أما أفريقيا، فعليها أن تقبل مسؤولياتها حتى تكون التنمية مستدامة ويكون الازدهار مكفولا. |
De allí la necesidad de administrar nuestros recursos para que el desarrollo sea sostenible sin que por ello se tenga que frenar el crecimiento de las sociedades en desarrollo. | UN | ومن هذا تنشأ الحاجة إلى أن نقتصد بمواردنا لتكون التنمية مستدامة دون أن نقيد النمو في المجتمعات النامية. |
Los Estados tendrán que asignar el personal capacitado, los recursos y los servicios e instalaciones requeridos para asegurar que ese desarrollo sea sostenible. | UN | وسيظل يتعين على الدول أن توفر ما يلزم من العاملين المدربين والموارد والمرافق اللازمة لضمان أن تكون التنمية مستدامة . |
Para el Paraguay, un desarrollo humano sostenible es posible en la medida en que el planeta también sea sostenible. | UN | وترى باراغواي أن التنمية البشرية المستدامة لن تكون ممكنة إلا بقدر ما يصبح الكوكب ذاته مستداما. |
Tanto los países desarrollados como los países en desarrollo han de cambiar la calidad del crecimiento económico y garantizar que sea sostenible. | UN | وتحتاج البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء الى تغيير نوعية النمو الاقتصادي لكي يكون نموا مستداما. |
Abordar en todas sus dimensiones los problemas de la deuda de los países en desarrollo con medidas nacionales e internacionales a fin de que la deuda sea sostenible a largo plazo | UN | المعالجة الشاملة لمشاكل ديون البلدان النامية باتخاذ تدابير على المستويين الوطني والدولي لجعل تحمل ديونها ممكنا على المدى الطويل. |
Destacando la determinación expresada en la Declaración del Milenio de abordar de manera global y eficaz los problemas de la deuda de los países en desarrollo de ingresos bajos y medios adoptando diversas medidas en los planos nacional e internacional para que su deuda sea sostenible a largo plazo, | UN | وإذ يشدد على ما أُعرب عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية من تصميم على تناول مشاكل ديون البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل تناولاً شاملاً وفعالاً باتخاذ تدابير متنوعة على الصعيدين الوطني والدولي لجعل تحمّل ديونها أمراً ممكناً في المدى الطويل، |
Lo que se requiere es asegurar que, a medida que continúe el desarrollo rural, el crecimiento de nuestras ciudades también sea sostenible a largo plazo. | UN | ويتمثل التحدي في كفالة استمرار التنمية الريفية، وأن يكون النمو في مدننا مستداماً أيضاً على المدى الطويل. |
La experiencia demuestra que las políticas sanas son la única alternativa para que el progreso del desarrollo económico y social sea sostenible. | UN | " فقد أثبتت التجربة أنه ما من بديل لانتهاج سياسات سليمة إذا كان للتقدم في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية أن يدوم. |
3. Fortalecimiento de la cooperación para que la repatriación sea sostenible | UN | 3 - تعزيز التعاون لتكون العودة إلى الوطن قابلة للاستمرار |
Asimismo, la Commonwealth espera contribuir efectivamente a una cultura mundial de la paz, que sea sostenible para todos sus miembros y asociados de la comunidad internacional. | UN | وتسعى الكومنولث أيضا إلى المساهمة بفعالية نحو ثقافة سلام عالمية تتسم بالاستدامة لجميع أعضائها وشركائها في المجتمع الدولي. ــ ــ ــ ــ ــ |
Para que la autoevaluación tenga sentido y sea sostenible, tiene que ser iniciada y ejecutada activamente por los directores de programas. | UN | 133 - وينبغي لمديري البرنامج أن يشرعوا في التقييم الذاتي وينفذوه بفاعلية إذا أريد له أن يكون ذا أهمية وتكتب له الاستدامة. |