"secretaría ejecutiva de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمانة التنفيذية
        
    • اﻷمين التنفيذي
        
    • وأمانتها التنفيذية
        
    • والأمانة التنفيذية
        
    Fuente: Secretaría Ejecutiva de la Comisión Nacional de Seguimiento de Componente Social de la Agenda Venezuela. UN المصدر: الأمانة التنفيذية للجنة الوطنية لرصد العنصر الاجتماعي في جدول أعمال فنزويلا.
    También participaron en la reunión el Jefe de la Secretaría Ejecutiva de la Iniciativa de Europa Central y el Jefe de la Secretaría para Proyectos de la Iniciativa de Europa Central. UN كما شارك في الاجتماع رئيس الأمانة التنفيذية لمبادرة أوروبا الوسطى ورئيس الأمانة العامة لمشاريع مبادرة أوروبا الوسطى.
    La Secretaría Ejecutiva de la institución posteriormente emite una recomendación a la Dirección de Migración y Naturalización para la aprobación o negación de una solicitud. UN وبعدئذ تصدر الأمانة التنفيذية لتلك المؤسسة توصية إلى إدارة الهجرة والتجنس بالموافقة على الطلب أو رفضه.
    En la antedicha resolución se pide a la Secretaría Ejecutiva de la Comisión que presente un informe sobre la aplicación de las actividades relacionadas con el Decenio en su próximo período anual de sesiones. UN ويطلب القرار المذكور أعلاه إلى اﻷمين التنفيذي للجنة أن يقدم إليها تقريرا، في دورتها السنوية القادمة، عن تنفيذ العقد.
    Por ejemplo, la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza y sus protocolos tienen como secretaría la Secretaría Ejecutiva de la CEPE. UN وعلى سبيل المثال، يقوم اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية ﻷوروبا بدور اﻷمانة لكل من اتفاقية منع التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود بروتوكولاتها.
    :: Asistencia a la junta y la Secretaría Ejecutiva de la CENI en la planificación y gestión de las elecciones locales mediante 104 reuniones de los grupos de trabajo integrados sobre cuestiones como la inscripción de candidatos, la producción y distribución de cédulas de votación a 64.000 mesas electorales y la contratación, capacitación, distribución y pago del personal de las mesas electorales UN :: تقديم المساعدة إلى مجلس اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة وأمانتها التنفيذية في التخطيط للانتخابات المحلية وإدارتها من خلال عقد 104 اجتماعات لأفرقة العمل المتكاملة، بما في ذلك المساعدة في تسجيل المرشحين، وإنتاج أوراق الاقتراع وتوزيعها في 000 64 مركز اقتراع، وتعيين موظفي مراكز الاقتراع وتدريبهم ونشرهم ودفع أجورهم
    Continuó actuando en calidad oficial como copresidencia y Secretaría Ejecutiva de la Alianza de Organizaciones No Gubernamentales para la Prevención del Delito y la Justicia Penal. UN واستمرت شغل منصبي الرئيس المشارك والأمانة التنفيذية لتحالف المنظمات غير الحكومية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Burundi tuvo el honor y el privilegio de ser elegido como sede de la Secretaría Ejecutiva de la Conferencia. UN وشرفت بوروندي بانتخابها من جانب نظرائها لاستضافة مقر الأمانة التنفيذية لهذا المؤتمر.
    En octubre de 2008 empezó a funcionar la Secretaría Ejecutiva de dicho marco. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2008، بدأت الأمانة التنفيذية للإطار المتكامل المحسن أعمالها.
    Son testigo de esta nueva tendencia la transformación de la Secretaría Ejecutiva de la CEDEAO en una Comisión, y la prioridad que ésta concede a las cuestiones de paz y seguridad. UN وإن تحول الأمانة التنفيذية للجماعة إلى لجنة وتركيزها على قضايا السلم والأمن لدليل على هذا الاتجاه الجديد.
    Jefe de la Sección de Registro Secretaría Ejecutiva de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos UN كبير خبراء حقوق الإنسان، رئيس قسم السجل، الأمانة التنفيذية للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان
    Tengo el honor de presentarle mis saludos y comunicar a la Secretaría Ejecutiva de la CEDEAO que el Gobierno de Liberia ha capturado en el condado de Lofa siete cajas de munición de mortero de 81 milímetros y cartuchos vacíos de las fuerzas rebeldes invasoras que atacaron el territorio de Liberia desde Guinea. UN يسرني أن أقدم تحياتي إلى الأمانة التنفيذية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وأن أبلغها بأن حكومة ليبريا قد استولت في مقاطعة لوفا على عدة صناديق ذخيرة تحوي قذائف هاون عيار 81 ملم وطلقات متفجرة من قوات المتمردين الغزاة الذين هاجموا إقليم ليبريا انطلاقا من غينيا.
    3. Invita a la Unión Internacional de Telecomunicaciones a asumir la función administrativa principal de la Secretaría Ejecutiva de la Cumbre y su proceso preparatorio; UN 3 - تدعو الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية إلى أن يضطلع بالدور الإداري القيادي في الأمانة التنفيذية لمؤتمر القمة وعمليته التحضيرية؛
    - El representante de la Secretaría Ejecutiva de la CEDEAO; UN - ممثلو الأمانة التنفيذية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا،
    Aunque el desarme y la desmovilización han avanzado con lentitud, la Secretaría Ejecutiva de la Comisión Nacional para la Desmovilización, Reinserción y Reintegración ha acordado dar prioridad a la desmovilización de niños soldados, que se prevé terminar para fines de año. UN وفي حين أن التقدم المحرز بشأن نزع السلاح والتسريح اتسم بالبطء، فإن الأمانة التنفيذية للجنة الوطنية للتسريح والدمج وإعادة الإدماج قد اتفقت على إعطاء عملية تسريح الأطفال الجنود الأولوية، وسيتم الانتهاء منها بحلول نهاية السنة.
    En ese sentido, la Reunión estuvo de acuerdo en que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre debía aclarar la cuestión con la Secretaría Ejecutiva de la Carta. UN وفي هذا الصدد، اتفق الاجتماع على أنه ينبغي لمكتب شؤون الفضاء الخارجي إجلاء هذا الأمر مع الأمانة التنفيذية للميثاق الدولي.
    La Secretaría Ejecutiva de la Comisión Nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración ha establecido 10 oficinas provinciales en apoyo de la reinserción de los antiguos combatientes. UN وقد أنشأت الأمانة التنفيذية للجنة الوطنية لشؤون التسريح وإعادة التنسيب وإعادة الإدماج، عشرة مكاتب إقليمية دعما لعملية إعادة تنسيب المقاتلين السابقين.
    También pidieron a la Secretaría Ejecutiva de la CEPA que redoblara los esfuerzos de coordinación regional de la Comisión, con respecto a las medidas en favor de los países menos adelantados, los países sin litoral y los países insulares de Africa. UN كما طالبوا اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لافريقيا أن يقوم بتكثيف جهود التنسيق التي تبذلها اللجنة على الصعيد الاقليمي، فيما يتعلق بالتدابير التي تنفذ لصالح أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية في افريقيا.
    13. En noviembre de 1991, la Secretaría Ejecutiva de la CEPA estableció un Grupo de Tareas para examinar y evaluar la capacidad de la CEPA en materia de orientación de políticas, programas y capacidad de gestión. UN ١٣ - في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١، أنشأ اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لافريقيا فرقة عمل لاستعراض وتقييم توجه سياسات اللجنة الاقتصادية لافريقيا وبرامجها وقدرتها اﻹدارية.
    Los miembros del Comité Consultivo Multilateral cuyos mandatos deberían expirar al final de los períodos iniciales citados de uno, dos y tres años serían elegidos por sorteo realizado por la Secretaría Ejecutiva de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático inmediatamente después de que hubiesen sido designadas las Partes. UN وأعضاء اللجنة الاستشارية المتعددة اﻷطراف الذين تنتهي ولاياتهم في نهاية الفترات اﻷولية الوارد ذكرها أعلاه والبالغة عاماً أو عامين أو ثلاثة أعوام يجب اختيارهم عن طريق القرعة التي يقوم بسحبها اﻷمين التنفيذي لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ فور تعيين اﻷطراف؛
    Asistencia a la junta y la Secretaría Ejecutiva de la CENI en la planificación y gestión de las elecciones locales mediante 104 reuniones de los grupos de trabajo integrados sobre cuestiones como la inscripción de candidatos, la producción y distribución de cédulas de votación a 64.000 mesas electorales y la contratación, capacitación, distribución y pago del personal de las mesas electorales UN تقديم المساعدة إلى مجلس اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة وأمانتها التنفيذية في التخطيط للانتخابات المحلية وإدارتها من خلال عقد 104 اجتماعات لأفرقة العمل المتكاملة، بما في ذلك المساعدة في تسجيل المرشحين، وإنتاج أوراق الاقتراع وتوزيعها في 000 64 مركز اقتراع، وتعيين موظفي مراكز الاقتراع وتدريبهم ونشرهم ودفع أجورهم
    La Misión, que fue encabezada por Malí, estuvo integrada por Côte d ' Ivoire, Guinea, Ghana, Nigeria y la Secretaría Ejecutiva de la CEDEAO. UN وترأست البعثة مالي وكان أعضاؤها من كوت ديفوار وغينيا وغانا ونيجيريا والأمانة التنفيذية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus