La carta dirigida al Secretario General de la OUA había sido esencialmente preparada para el Consejo de Seguridad, aunque su destinatario era el Secretario General de la OUA. | UN | وكانت الرسالة الموجهة إلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية قد أعدت أصلا لمجلس اﻷمن، حتي ولو كان المخاطب هو اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
En ese sentido, hemos facultado al Secretario General de la OUA para que prepare un plan de acción práctico. | UN | وفي هذا السياق، نسند إلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية مهمة إعداد خطة عمل عملية. |
Análogamente, el Secretario General de la OUA ha expresado gran interés en colaborar con el Representante Especial sobre esta tarea. | UN | كذلك أعرب اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية عن اهتمامه الكبير بالتعاون مع الممثل الخاص فيما يتعلق بهذا البند. |
Esta cuestión la plantearon también el Excmo. Sr. Salim Ahmed Salim, Secretario General de la OUA, y la mayoría de los Ministros de Relaciones Exteriores cuyos países son miembros del Consejo. | UN | وكذلك من قبل سعادة السيد سالم أحمد سالم أمين عام منظمة الوحدة اﻷفريقية ومن معظم السادة وزراء خارجية الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن. |
Invita al Secretario General de la OUA a que se encargue del seguimiento de la aplicación de este llamamiento. | UN | تدعو اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية إلى متابعة تنفيذ هذا الطلب. |
Declaración del Secretario General de la OUA sobre la | UN | بيان اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية عن الحالة الراهنة |
Por el contrario, la colaboración entre esta última y las autoridades políticas, por una parte, y las fuerzas del orden, por la otra, a menudo ha sido motivo de felicitaciones procedentes de las autoridades de Burundi y del Secretario General de la OUA. | UN | بل على العكس من ذلك، كان التعاون بين هذه البعثة والسلطات السياسية من جهة، وبينها وبين قوى اﻷمن من جهة أخرى، موضع ترحيب مستمر من السلطات البوروندية ومن اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
También prestó asistencia técnica a la oficina del Secretario General de la OUA para el establecimiento de la nueva División de solución de conflictos, que se ocupará especialmente de las necesidades técnicas de los sistemas de alerta temprana. | UN | كما قدمت المساعدة التقنية إلى مكتب اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية ﻹنشاء شعبة جديدة لحسم المنازعات مع تركيز خاص على الاحتياجات التقنية لنظم اﻹنذار المبكر. |
Tomando nota de que el Secretario General de la OUA sigue tratando de lograr que el Sudán atienda a las peticiones del Órgano Central de la OUA, | UN | وإذ يحيط علما باستمرار اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في بذل الجهود لضمان امتثال السودان لطلبات الجهاز المركزي لهذه المنظمة، |
Además, mi delegación también quiere dar las gracias al Secretario General de la OUA y a todas las personalidades que realizan esfuerzos por ayudar al Gobierno del Sudán a localizar y extraditar a los tres sospechosos para que puedan ser juzgados por las autoridades etíopes. | UN | ويود وفدي أيضا أن يشكر اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وجميع اﻷفراد الذين يبذلون الجهود من أجل مساعدة حكومة السودان على معرفة أماكن وجود المشتبه بهم الثلاثة وتسليمهم لكي تحاكمهم السلطات الاثيوبية. |
Tomando nota de que el Secretario General de la OUA sigue tratando de lograr que el Sudán atienda a las peticiones del Órgano Central de la OUA, | UN | وإذ يحيط علما باستمرار اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في بذل الجهود لضمان امتثال السودان لطلبات الجهاز المركزي لهذه المنظمة، |
Instamos al Secretario General de la OUA a que acelere la creación del Comité pro Paz de la Mujer Africana y pedimos a nuestros gobiernos que presten su pleno apoyo al proceso. | UN | ونحث اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية على اﻹسراع بإنشاء لجنة المرأة اﻷفريقية المعنية بالسلام ونطلب إلى حكوماتنا توفير الدعم التام للعملية، |
Por lo que respecta a la crisis interna en las Comoras, vecina inmediata de Madagascar, apoyamos los esfuerzos del Secretario General de la OUA y los de la Liga de los Estados Árabes y de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | أما بالنسبة لﻷزمة الداخلية في جزر القمر، التي هي جارة مباشرة لمدغشقر، فنحن نؤيد جهود اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وأيضا جهود جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي. |
Asistieron a la reunión el Dr. Stan Mudenge, Ministro de Relaciones Exteriores de Zimbabwe, el Sr. Mohamed Moussa Chehem, Ministro de Relaciones Exteriores de Djibouti, así como el Dr. Salim Ahmed Salim, Secretario General de la OUA. | UN | وحضر الاجتماع الدكتور ستان مودينغ، وزير خارجية زمبابوي، والسيد محمد موسى شهم، وزير خارجية جيبوتي، وكذلك الدكتور سالم أحمد سالم، أمين عام منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Además, durante esta misión, el Enviado Personal mantuvo estrechas consultas con el Sr. Salim Ahmed Salim, Secretario General de la OUA. | UN | وعلاوة على ذلك، ظل المبعوث الشخصي طوال هذه المهمة، على اتصال وثيق بسالم أحمد سالم الأمين العام للمنظمة. |
A fin de examinar este asunto, el 16 de enero me reuní con el Secretario General de la OUA, Sr. Salim Ahmed Salim. | UN | ١٢ - وقد التقيت في هذا الصدد باﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية السيد سالـم أحمـد سالـم، في ١٦ كانون الثاني/يناير. |
6. Con objeto de resolver este problema, el Secretario General había celebrado amplias consultas con el Presidente en ejercicio y con el Secretario General de la OUA, así como con otras partes interesadas, con objeto de que la Comisión pudiera dar comienzo a la operación de identificación e inscripción de los posibles votantes que luego se aplazó hasta el 8 de agosto de 1994. | UN | ٦ - وبغية التغلب على تلك الصعوبات، أجرى اﻷمين العام مشاورات مكثفة مع الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وأمينها العام ومع اﻷطراف المعنية اﻷخرى بهدف تمكين اللجنة من الشروع في عملية تحديد هوية الناخبين المحتملين وتسجيلهم والتي من المعتزم أن تبدأ فيما بعد في ٨ آب/أغسطس ١٩٩٤. |