Sin embargo, como señaló el Secretario General en su informe titulado " Un concepto más amplio de libertad " , no tenemos que esperar a la cumbre para ocuparnos de todas las reformas institucionales. | UN | بيد أننا، كما أبرز الأمين العام في تقريره المعنون " في جو من الحرية أفسح " ، لا يتعين علينا أن ننتظر مؤتمر القمة للانتهاء من جميع الإصلاحات المؤسسية. |
El Secretario General, en su informe titulado " La situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales " , contenido en el documento A/57/487, señala que el principal obstáculo para la aplicación del Acuerdo de Bonn sigue siendo el deterioro de la situación en materia de seguridad. | UN | وأوضح الأمين العام في تقريره المعنون " الحالة في أفغانستان وأثرها على السلم والأمن الدوليين " الوارد في الوثيقة A/57/487 أن المناخ الأمني المتدهور يظل العائق الرئيسي لتنفيذ اتفاق بون. |
Como destacó el Secretario General en su informe titulado " Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio " , es preciso apoyar a los derechos humanos, ante todo, a nivel de los países. | UN | 35 - وكما شدد عليه الأمين العام في تقريره المعنون " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات " ()، يتعين دعم حقوق الإنسان أولا وقبل كل شيء على الصعيد القطري. |
Como observó el Secretario General en su informe titulado " Un concepto más amplio de la libertad " , " no tendremos desarrollo sin seguridad, no tendremos seguridad sin desarrollo y no tendremos ni seguridad ni desarrollo si no se respetan los derechos humanos " . | UN | 10 - وقد أشار الأمين العام في تقريره المعنون " في جو من الحرية أفسح " إلى أنه: " لا سبيل لنا للتمتع بالتنمية بدون الأمن، ولا بالأمن بدون التنمية، ولن نتمتع بأي منهما بدون احترام حقوق الإنسان " . |
Como anunció el Secretario General en su informe titulado " Nosotros los pueblos: la función de las Naciones Unidas en el siglo XXI " , se están preparando dos grandes iniciativas en que participan entidades externas a la Organización: la red de salud en la Internet y el servicio de tecnología de la información de las Naciones Unidas. | UN | 21 - وذكر أنه حسب ما أعلنه الأمين العام في تقريره المعنون " نحن الشعوب: دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين " ، فإنه يجري تنفيذ مبادرتين رئيسيتين بالاشتراك مــع جهــات خارجيــة، هما " الشبكة الصحية المشتركة " (InterNetwork)، و " خدمات الأمم المتحدة لتكنولوجيا المعلومات " (UNITeS). |
La creación de la Cuenta para el Desarrollo tuvo su origen en la aplicación de la medida 21 del conjunto de medidas de reforma presentadas por el Secretario General en su informe titulado " Renovación de las Naciones Unidas: un programa de reforma " (A/51/950 y Add.1 a 7). | UN | 1 - أدى تنفيذ الإجراء رقم 21 في مجموعة تدابير الإصلاح التي قدمها الأمين العام في تقريره المعنون " تجديد الأمم المتحدة: برنامج الإصلاح " (A/51/950 و Add.1-7) إلى إنشاء حساب التنمية. |
Ucrania acoge con beneplácito el nuevo conjunto de reformas propuesto por el Secretario General en su informe titulado " Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio " (A/57/387). | UN | وترحب أوكرانيا بمجموعة الإصلاحات الجديدة التي اقترحها الأمين العام في تقريره المعنون " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات " (A/57/387 و Corr.1). |
Por consiguiente, las iniciativas cumplen las recomendaciones abogadas por el Secretario General en su informe titulado " Un concepto más amplio de la libertad: desarrollo, seguridad y derechos humanos para todos " (A/59/2005). | UN | وهكذا تفي هذه المبادرة بالتوصيات المقدمة من الأمين العام في تقريره المعنون " في جو من الحرية أفسح: نحو التنمية، والأمن، وحقوق الإنسان للجميع " (A/59/2005). |
Sin embargo, no existe ninguna estrategia global, coherente y de duración determinada, pero el proceso de reforma propuesto por el Secretario General en su informe titulado " Invertir en las Naciones Unidas: en pro del fortalecimiento de la Organización en todo el mundo " , pese a ser de naturaleza muy general, converge de hecho con la GBR. | UN | ولكن على الرغم من أن عملية الإصلاح التي يقترحها الأمين العام في تقريره المعنون " الاستثمار في الأمم المتحدة ...، " تتصف أساساً بطابع عام جداً، فإنها تلتقي، في الواقع، مع الإدارة المستندة إلى النتائج. |
Ese instrumento electrónico, creado sobre la base de una recomendación formulada por el Secretario General en su informe titulado " Unidos contra el terrorismo: recomendaciones para una estrategia mundial de lucha contra el terrorismo " , tiene por objeto centralizar u difundir información sobre los recursos y actividades del sistema de las Naciones Unidas contra el terrorismo. | UN | ويرمي هذا الدليل الإلكتروني، الذي وضع بناء على توصية الأمين العام في تقريره المعنون " الاتحاد في مواجهة الإرهاب: توصيات لاستراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب " ، إلى توحيد المعلومات عن موارد منظومة الأمم المتحدة وأنشطتها في مجال مكافحة الإرهاب ونشر تلك المعلومات. |
Sin embargo, no existe ninguna estrategia global, coherente y de duración determinada, pero el proceso de reforma propuesto por el Secretario General en su informe titulado " Invertir en las Naciones Unidas: en pro del fortalecimiento de la Organización en todo el mundo " , pese a ser de naturaleza muy general, converge de hecho con la GBR. | UN | ولكن على الرغم من أن عملية الإصلاح التي يقترحها الأمين العام في تقريره المعنون " الاستثمار في الأمم المتحدة ...، " تتصف أساساً بطابع عام جداً، فإنها تلتقي، في الواقع، مع الإدارة المستندة إلى النتائج. |
En 2002, el Secretario General, en su informe titulado " Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio " (A/57/387), señaló la necesidad de examinar de forma más amplia las distintas dimensiones de la cuestión de las migraciones. | UN | 15 - وفي عام 2002، أشار الأمين العام في تقريره المعنون " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغيرات " (A/57/387)، إلى الحاجة إلى إلقاء نظرة أشمل على شتى أبعاد مسألة الهجرة. |
Este debate tiene lugar luego de un muy productivo intercambio de opiniones al más alto nivel en la Cumbre del Milenio que, junto con la Declaración Final allí adoptada, esperamos dé inicio a una nueva etapa que conduzca a un mundo más equitativo y a una Organización más eficaz, acorde con los objetivos señalados por el Secretario General en su informe titulado " Nosotros, los pueblos " . | UN | وتجري هذه المناقشة بعد تبادل للآراء مثمر جدا، تم على أرفع مستوى، خلال مؤتمر قمة الألفية، الذي نأمل أن يضع هو والإعلان الختامي علامة لبداية عصر جديد يفضي إلى عالم أكثر إنصافا ومنظمة أكثر فعالية، وفقا للأهداف التي حددها الأمين العام في تقريره المعنون " نحن الشعوب " . |
Si bien en los últimos años hemos observado progresos reales y loables en la racionalización de las actividades de las Naciones Unidas, debe observarse que en esta esfera en particular aún parecen necesarias y posibles una serie de mejoras, como lo indica el Secretario General en su informe titulado " Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio " (A/57/387). | UN | وفي حين أننا لاحظنا في السنوات الأخيرة تقدما حقيقيا وجديرا بالإشادة في ترشيد أنشطة الأمم المتحدة، يجب أن يلاحظ أن في هذا المجال على وجه الخصوص ما زال عدد من التحسينات يبدو ضروريا وممكنا، كما اقترح الأمين العام في تقريره المعنون " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات " (A/57/387). |
Sin lugar a dudas, la aplicación de varias de las medidas, estrategias y acciones que propuso el Secretario General en su informe titulado " Renovación de las Naciones Unidas: un programa de reforma " (A/51/950) mejoró significativamente la capacidad de nuestra Organización de llevar a cabo eficazmente lo que como Estados Miembros exigimos de ella. | UN | ومما لا شك فيه أن تنفيذ بعض التدابير والاستراتيجيات والأعمال التي اقترحها الأمين العام في تقريره المعنون: " تجديد الأمم المتحدة: برنامج للإصلاح " (A/51/950)، عزز بشكل كبير قدرة منظمتنا على الاضطلاع، بفعالية، بما تطلبه منها الدول الأعضاء. |
Por último, es necesario aceptar la nueva definición de la sostenibilidad de la deuda propuesta por el Secretario General en su informe titulado " Un concepto más amplio de la libertad: desarrollo, seguridad y derechos humanos para todos " (A/59/2005), como el nivel de deuda que permite a un país alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y llegar a 2015 sin un aumento de los ratios de la deuda. | UN | وأخيرا، من الضروري الموافقة على التعريف الجديد للقدرة على تحمل الديون، الذي اقترحه الأمين العام في تقريره المعنون " في جو من الحرية أفسح " (A/59/2005)، بحيث تعني مستوى الدين الذي يسمح للبلد المعني بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والوصول إلى عام 2015 دون زيادة في نسب الديون. |
43. El ACNUDH siguió colaborando con el GNUD y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios (CEAH) en el plan de acción interinstitucional, la Iniciativa de la Medida 2, elaborado en cumplimiento de la petición formulada por el Secretario General en su informe titulado " Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio " (A/57/387 y Corr.1). | UN | 43- واصلت المفوضية تعاونها مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومع اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية بشأن خطة عمل مشتركة بين الوكالات، وهي مبادرة الإجراء 2، التي صيغت عملاً بطلب الأمين العام في تقريره المعنون " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات " (A/57/387 وCorr.1). |
En el plan de acción del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, solicitado por el Secretario General en su informe titulado " Un concepto más amplio de la libertad: desarrollo, seguridad y derechos humanos para todos " (A/59/2005), la Alta Comisionada presentó una visión estratégica sobre la orientación que debería seguir en el futuro la Oficina (A/59/2005/Add.3). | UN | 21 - عرضت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في خطة عملها التي طلبها الأمين العام في تقريره المعنون " في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية، والأمن، وحقوق الإنسان للجميع " (A/59/2005)، رؤية استراتيجية للوجهة المستقبلية التي ستسلكها المفوضية (A/59/2005/Add.3). |
35.2 De conformidad con la propuesta formulada por el Secretario General en su informe titulado " Renovación de las Naciones Unidas: un programa de reforma " (A/51/950), la Asamblea General, en su resolución 52/12 B, decidió, entre otras cosas, establecer una cuenta para el desarrollo en el presupuesto por programas para el bienio 1998-1999. | UN | 35-2 وعملا بالاقتراح الذي قدمه الأمين العام في تقريره المعنون " تجديد الأمم المتحدة: برنامج للإصلاح " (A/51/950)، قررت الجمعية العامة في قرارها 52/12 باء، في جملة أمور، أن تنشئ حسابا للتنمية في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 1998-1999. |
Como señala el Secretario General en su informe titulado " Un concepto más amplio de la libertad: desarrollo, seguridad y derechos humanos para todos " (A/59/2005), y como confirma el Proyecto de Desarrollo del Milenio, dirigido por el Profesor Jeffrey Sachs, el mundo está en condiciones -- o tiene la capacidad -- de cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio, y ya existen todas las condiciones necesarias para hacerlo. | UN | وكما يشير الأمين العام في تقريره المعنون " في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية والأمن وحقوق الإنسان للجميع " (A/59/2005) وكما أكده المشروع الإنمائي للألفية، الذي كان تحت توجيه الأستاذ جافري ساكس، في وسع العالم أن يحقق الأهداف الإنمائية للألفية - أو لديه القدرة على ذلك - وكل البلدان في وضع يتيح لها أن تفعل ذلك. |