Se hizo hincapié en que, al examinar la propuesta, era preciso examinar detalladamente las prerrogativas del Secretario General en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وجرى التشديد على ضرورة إجراء دراسة دقيقة لسلطات الأمين العام بموجب ميثاق الأمم المتحدة عند النظر في المقترح. |
La División, siendo la dependencia de la Secretaría de las Naciones Unidas encargada de cumplir las funciones del Secretario General en virtud de la Convención, presta, entre otras cosas, servicios de secretaría a la Comisión. | UN | وتقوم الشعبة، من جملة أمور أخرى، بوصفها من وحدات الأمانة العامة المنوط بها أداء مهام الأمين العام بموجب الاتفاقية، بتوفير خدمات الأمانة للجنة. |
i) Participar en el desempeño de las funciones de depositario encomendadas al Secretario General en virtud de la Convención en relación con el depósito de cartas y la debida publicidad, supervisión y análisis de la práctica de los Estados y las decisiones judiciales internacionales; | UN | ' 1` المشاركة في أداء وظائف الوديع التي يقوم بها الأمين العام بموجب الاتفاقية المتعلقة بإيداع الخرائط وكفالة الإعلان الواجب، ورصد وتحليل ممارسات الدول والقرارات القضائية الدولية؛ |
Informe del Secretario General en virtud de la resolución 1478 (2003) del Consejo de Seguridad relativa a Liberia | UN | التقرير المقدم من الأمين العام عملا بقرار مجلس الأمن 1478 (2003) بشأن ليبريا |
La falta de progresos en la esfera del desarme nuclear hace que las consideraciones que el Gobierno de la República de Cuba trasladó al Secretario General en virtud de la resolución 61/83, las cuales fueron publicadas en su informe A/62/165, mantengan total vigencia. | UN | 3 - ونظرا لعدم إحراز أي تقدم في مجال نزع السلاح النووي، تظل الملاحظات التي نقلتها حكومة جمهورية كوبا إلى الأمين العام عملا بالقرار 61/83 والتي صدرت في تقريره A/62/165 سارية تماما. |
:: Informe del Secretario General en virtud de la resolución 1478 (2003) del Consejo de Seguridad relativa a Liberia (S/2004/272) | UN | :: تقرير الأمين العام المقدم عملا بقرار مجلس الأمن 1478 (2003) بشأن ليبريا (S/2004/272) |
El Gobierno de la República de Cuba desea reiterar los pronunciamientos expresados a través de sus notas anteriores dirigidas al Secretario General en virtud de las respectivas resoluciones 52/38 J y 53/77 E. | UN | تود حكومة جمهورية كوبا أن تؤكد مجددا ما أدلت به من بيانات من خلال مذكراتها السابقة التي وجهتها إلى الأمين العام بموجب القرارين 52/38 و 33 و 53/77 هاء. |
Confiamos en que las deliberaciones sobre esta cuestión en el presente período de sesiones, sobre la base de las decisiones ya aprobadas y del informe del Secretario General en virtud de la resolución 54/107, den por resultado decisiones más concretas con este fin. | UN | ونحن على ثقة من أن المناقشات بشأن هذه المسألة في الدورة الحالية، على أساس القرارات التي اعتمدت بالفعل وتقرير الأمين العام بموجب القرار 54/107، سوف تسفر عن اتخاذ قرارات تتسم بطابع عملي أكبر لتحقيق تلك الغاية. |
El curso práctico se celebró en cumplimiento del mandato conferido al Secretario General en virtud de la resolución 53/77 T de la Asamblea General de celebrar consultas amplias sobre el tráfico ilícito de armas pequeñas. | UN | وكانت حلقة العمل جزءا من الولاية المسندة إلى الأمين العام بموجب قرار الجمعية العامة 53/77 راء، التي تقضي بإجراء مشاورات موسعة بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. |
VIII.2 La Comisión Consultiva señala que, en gran medida, la autoridad del Secretario General en virtud de la Carta, en su calidad de más alto funcionario administrativo de las Naciones Unidas, es ejercida bajo su dirección y en su nombre por el Secretario General Adjunto de Gestión. | UN | ثامنا - 2 وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن سلطة الأمين العام بموجب الميثاق، بوصفه كبير الموظفين الإداريين للأمم المتحدة، يمارسها تحت توجيه منه وباسمه وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية. |
a) Informes del Secretario General en virtud de la resolución 61/244: | UN | (أ) تقارير الأمين العام بموجب القرار 61/244: |
a) Informes del Secretario General en virtud de las resoluciones 63/250 y 63/271: | UN | (أ) تقريرا الأمين العام بموجب القرارين 63/250 و 63/271: |
Como ya se indicó, la División, que es la dependencia de la Secretaría de las Naciones Unidas encargada de desempeñar las funciones que le corresponden al Secretario General en virtud de la Convención, oficia de secretaría de la Comisión. | UN | 38 - تقدم الشعبة خدمات الأمانة للجنة، على النحو المذكور أعلاه، بوصفها الوحدة التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة المكلفة بأداء مهام الأمين العام بموجب الاتفاقية. |
Además de proporcionar apoyo diario a las dependencias antes mencionadas, la Oficina del Director Ejecutivo es responsable de coordinar la preparación de los informes del Secretario General en virtud de las resoluciones de la Asamblea General pertinentes. | UN | 94 - وبالإضافة إلى توفير الدعم اليومي للوحدات المذكورة أعلاه، يضطلع مكتب المدير التنفيذي بمسؤولية التنسيق لإعداد تقارير الأمين العام عملا بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
En el presente informe se describen las amenazas contra la seguridad del personal de asistencia humanitaria y del personal de las Naciones Unidas durante el pasado año y se ofrece una actualización de las peticiones y recomendaciones formuladas al Secretario General en virtud de la resolución 60/123 que son de la incumbencia del Departamento de Seguridad y Vigilancia. | UN | ويقدم هذا التقرير موجزا للمخاطر التي هددت سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة خلال العام الماضي، ويقدم معلومات مستكملة عن الطلبات والتوصيات المقدمة إلى الأمين العام عملا بالقرار 60/123 والتي تقع ضمن صلاحية إدارة شئون السلامة والأمن التابعة للأمم المتحدة. |
Como destacó correctamente el Secretario General en su informe que figura en el documento A/61/137, esa institución está enfrentando dificultades financieras crónicas con respecto al mecanismo consultivo establecido por el Secretario General en virtud de lo dispuesto en la resolución 60/86 y no ha podido encontrar una solución adecuada. | UN | وكما أكد الأمين العام بحق في تقريره المتضمن في الوثيقة A/61/137، فإن تلك المؤسسة تعاني من صعوبات مالية مزمنة فيما يتعلق بالآلية التشاورية التي أنشأها الأمين العام عملا بالقرار 60/86 ولم تتمكن من العثور على حل ملائم. |
El Grupo de Reforma del sistema de administración de justicia de las Naciones Unidas, establecido por el Secretario General en virtud de la resolución 59/283 de la Asamblea General, reconoció que la Oficina del Ombudsman es la institución que más posibilidades tiene de ser una alternativa viable e integrada de solución de controversias, y recomendó reforzar esa oficina mediante la creación de cinco oficinas regionales. | UN | 38 - أقر الفريق المعني بإعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل الذي أنشأه الأمين العام عملا بقرار الجمعية العامة 59/283، بأن مكتب أمين المظالم ينطوي على أمل كبير بوصفه مؤسسة بديلة ومتكاملة قابلة للإدامة لتسوية النزاعات، وأوصى بتعزيز المكتب من خلال إنشاء خمسة فروع إقليمية. |
5. Continuación del examen del informe del Grupo de Expertos Jurídicos establecido por el Secretario General en virtud de la resolución 59/300 de la Asamblea General, en particular de sus aspectos jurídicos, tomando en cuenta las opiniones de los Estados Miembros y la información contenida en la nota de la Secretaría. | UN | 5 - مواصلة النظر في تقرير فريق الخبراء القانونيين الذي أنشأه الأمين العام عملا بقرار الجمعية العامة 59/300، وبخاصة جوانبه القانونية، مع مراعاة آراء الدول الأعضاء والمعلومات الواردة في المذكرة المقدمة من الأمانة العامة. |
Informe del Secretario General en virtud de la resolución 1521 (2003) del Consejo de Seguridad relativa a Liberia (S/2004/428) | UN | تقرير الأمين العام المقدم عملا بقرار مجلس الأمن 1521 (2003) عن ليبريا (S/2004/428) |
Informe del Secretario General en virtud de la resolución 1559 (2004) (S/2004/777) | UN | تقرير الأمين العام المقدم عملا بقرار مجلس الأمن 1559 (2004) (S/2004/777) |
Informe del Secretario General en virtud de la resolución 1521 (2003) del Consejo de Seguridad relativa a Liberia | UN | تقرير الأمين العام المقدم عملا بقرار مجلس الأمن 1521 (2003) بشأن ليبريا |