"secretario general indicó" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أشار الأمين العام
        
    • وأشار الأمين العام
        
    • الأمين العام إلى
        
    • الأمين العام أشار
        
    • ذكر اﻷمين العام
        
    • أوضح الأمين العام
        
    • الأمين العام قد أشار
        
    • ﻻحظ اﻷمين العام
        
    • ويشير الأمين العام
        
    • اﻷمين العام ذكر
        
    • الأمين العام قد أفاد
        
    • الأمين العام أيضا
        
    • أعلن اﻷمين العام
        
    • بيَّن الأمين العام
        
    • وأوضح الأمين العام
        
    Asimismo, el Secretario General indicó que tal vez el Consejo deseara invitarle a señalar la cuestión a la atención de la Asamblea General. UN وعلاوة على ذلك، أشار الأمين العام إلى أن المجلس قد يرغب في توجيه الدعوة إليه لعرض المسألة على الجمعية العامة.
    El Secretario General indicó claramente que su objetivo no consiste ni en reducir el presupuesto ni en responder a condiciones impuestas desde el exterior. UN فقد أشار الأمين العام بوضوح إلى أن هدفه ليس تخفيض الميزانية ولا الاستجابة لشروط مفروضة من الخارج.
    El Secretario General indicó además que el Presidente Ejecutivo de la UNMOVIC presidiría las reuniones del Colegio de Comisionados. UN وأشار الأمين العام أيضا إلى أن الرئيس التنفيذي للجنة سيتولى رئاسة اجتماعات هيئة المفوضين هذه.
    El Secretario General indicó además que la posibilidad de lograr la reunificación de ese país estaba fundamentalmente en manos de los chipriotas. UN وأشار الأمين العام كذلك إلى أن إمكانيات إعادة توحيد البلد توجد بالدرجة الأولى رهن أيدي القبارصة.
    Pese a validez de estas preocupaciones, estas excedían del ámbito científico limitado del informe solicitado y el Secretario General indicó que la Organización estaba dispuesta a atender cualquier instrucción futura de la Asamblea General sobre esta materia. UN ولكنّ الأمين العام أشار إلى أن المنظمة مستعدة للاستجابة لأية تعليمات في المستقبل من الجمعية العامة عن آثار الإشعاع الذري بشأن هذه المسألة.
    El Secretario General indicó que había establecido una estructura para la reforma que sirviera de apoyo a sus iniciativas. UN ٤ - ذكر اﻷمين العام أنه أنشأ هيكلا لﻹصلاح بغية دعم مبادراته.
    El Secretario General indicó que esa suma se incluiría en el primer informe sobre la ejecución del presupuesto para el bienio 1998 - 1999. UN وقد أوضح الأمين العام أن هذا المبلغ سوف يدرج في تقرير الأداء الأول المتعلق بفترة السنتين 1998-1999.
    En su informe, el Secretario General indicó que el Sudán había logrado algún avance hacia la concertación oportuna de un acuerdo total. UN أشار الأمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة إلى أن السودان قد حقق تقدما نحو إبرام اتفاق شامل في القريب العاجل.
    El Secretario General indicó también que tal vez el Consejo de Seguridad desease invitarle a señalar este asunto a la atención de la Asamblea General. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار الأمين العام إلى أن المجلس قد يود دعوته إلى عرض المسألة نظر الجمعية العامة.
    El Secretario General indicó que esta actividad representaba una de las tareas más importantes para la aplicación de las IPSAS, en particular en las misiones de mantenimiento de la paz. UN أشار الأمين العام إلى أن هذا النشاط يمثل أحد أكبر التحديات التي تواجه تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ولا سيما في بعثات حفظ السلام.
    En el informe, el Secretario General indicó su preferencia por la primera opción. UN وأشار الأمين العام في تقريره إلى تفضيله للخيار الأول.
    El Secretario General indicó que hacía falta seguir trabajando para concluir y aplicar la nueva estrategia, y llevar a cabo un análisis exhaustivo de las necesidades de capacitación y validar las conclusiones. UN وأشار الأمين العام إلى ضرورة القيام بمزيد من الأعمال لوضع الصيغة النهائية للاستراتيجية الجديدة وتنفيذها، فضلا عن إجراء وضم النتائج التي توصل إليها تحليل احتياجات التدريب الشاملة.
    El Secretario General indicó que esas necesidades se presentarían en futuros presupuestos de la cuenta de apoyo. UN وأشار الأمين العام إلى أن هذه الاحتياجات ستقترح في إطار ميزانيات مقبلة لحساب الدعم.
    El Secretario General indicó que convendría que una comisión de investigación independiente presentara informes al Consejo a fin de garantizar la rendición de cuentas. UN وأشار الأمين العام إلى أنه ينبغي أن تقدم لجنة تحقيق مستقلة تقريرا للمجلس لكفالة المساءلة.
    Sin embargo, en su informe sobre la aplicación de las recomendaciones de la Junta, el Secretario General indicó que consideraba que el modelo estandarizado de financiación ya reflejaba un despliegue gradual realista y apropiado de personal civil. UN ولكن الأمين العام أشار في تقريره عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات أنه يرى أن نموذج التمويل الموحد يبيّن بالفعل الانتشار التدريجي الواقعي والمناسب للموظفين المدنيين.
    Al buscar “qué se ha de hacer” el Secretario General indicó que había hecho un “minucioso análisis” de las resoluciones pertinentes e informes del Consejo de Seguridad, y entendía la misión de la UNPROFOR de la manera siguiente: UN وفي " نظرة إلى اﻷمام " ذكر اﻷمين العام أنه قد أجرى " تحليلا دقيقا " لقرارات مجلس اﻷمن والتقارير ذات الصلة، وفهم أن مهمة قوة اﻷمم المتحدة للحماية هي على النحو التالي:
    En el análisis, el Secretario General indicó que tenía la intención de presentar, hacia la mitad del bienio, un informe provisional sobre lo que se hubiera logrado en la reunión de datos sobre la ejecución correspondiente a los indicadores de progreso. UN وفي هذا التحليل أوضح الأمين العام أنه يعتزم تقديم تقرير مرحلي قرب منتصف فترة السنتين عن التقدم المحرز فيما يتعلق بجمع بيانات الأداء لمؤشرات الإنجاز.
    Por ejemplo, las delegaciones observaron que, en el párrafo 10 del informe, el Secretario General indicó que el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias se había desempeñado extremadamente bien, mientras que no se calificaba el desempeño de otros departamentos. UN فعلى سبيل المثال، لاحظت الوفود أن الأمين العام قد أشار في الفقرة 10 من التقرير إلى أن إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات قد حققت أداء فائق الجودة، بينما لم يقيم أداء إدارات أخرى.
    El Secretario General indicó en el párrafo 27 de su informe sobre el presupuesto que el éxito de la Misión seguía dependiendo, en gran medida, de los logros del Destacamento. UN ويشير الأمين العام في الفقرة 27 من تقريره عن الميزانية إلى أن نجاح البعثة سيظل يعتمد إلى حد كبير على إنجازات المفرزة الأمنية المتكاملة.
    En su informe relativo a la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS), el Secretario General indicó que no se había concertado ningún acuerdo con Siria sobre el estatuto de la Fuerza. Sin embargo, en 1976 ese país había enviado a las Naciones Unidas una carta en la que se reproducía en un anexo el texto de un decreto presidencial relativo al estatuto de esa Fuerza. UN فقال إن اﻷمين العام ذكر في تقرير متصل بقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك أنه لم يجر إبرام أي اتفاق مع سوريا بشأن مركز القوة؛ والحال أن هذا البلد وجه الى اﻷمم المتحدة، في عام ١٩٧٦، رسالة مرفق بها نسخة من نص مرسوم رئاسي يتصل بمركز هذه القوة.
    En efecto, el Secretario General indicó que sólo la Asamblea General tiene la autoridad de hacer tal revisión. UN وحاصل الأمر أن الأمين العام قد أفاد بأن الجمعية العامة هي وحدها التي تملك سلطة القيام بإعادة التصنيف هذه.
    Sin embargo, en su declaración sobre la situación financiera de la Organización, el Secretario General indicó claramente que la primera medida adoptada en materia de economía sería la reducción de los gastos vinculados con los viajes. UN وذلك في حين أعلن اﻷمين العام بوضوح، في بيانه بشأن الحالة المالية للمنظمة، أن أول إجراء للتوفير هو تخفيض النفقات المرتبطة باﻷسفار.
    En su informe al Comité de Información, el Secretario General indicó que al planificar los recursos de personal y producción técnica para el proyecto experimental, se adaptarían los formatos de programación y las modalidades de transmisión adecuados para asegurar una difusión oportuna y más frecuente de los programas a fin de satisfacer las necesidades diarias del proyecto experimental. UN 24 - بيَّن الأمين العام في تقريره إلى لجنة الإعلام، أنه عند التخطيط للموارد من الموظفين والإنتاج التقني للمشروع التجريبي، سيجري تكييف أشكال بث البرنامج وأساليبه لضمان تقديم البرامج في الوقت المناسب وبشكل أكثر تواترا لتلبية الاحتياجات اليومية للمشروع التجريبي.
    El Secretario General indicó asimismo que se estaba intentando explotar todo el potencial del CAC: UN وأوضح الأمين العام كذلك أنه يجري بذل جهود للاستفادة من كامل إمكانيات اللجنة، باعتبارها:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus