"secretario general para que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻷمين العام أن
        
    • الأمين العام بأن
        
    • الأمين العام لكي
        
    • الأمين العام كي
        
    • الأمين العام من أجل
        
    • الأمين العام لكفالة
        
    • اﻷمين العام الى
        
    • الأمين العام أن يتخذ
        
    • اﻷمين العام لتقديم
        
    • الأمين العام حتى يتسنى
        
    • الأمين العام حتى يتمكن من
        
    • الأمين العام إلى بذل
        
    • الأمين العام لتوجيه
        
    • الأمين العام لمواصلة
        
    iii) Al Secretario General para que preste al Relator Especial toda la asistencia humana y financiera necesaria para el desempeño de su mandato. UN ' ٣ ' الى اﻷمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص كل ما يلزم من مساعدة بشرية ومالية للنهوض بالولاية المسندة اليه.
    Según el informe del Secretario General, el déficit acumulado pagadero a los países que aportan contingentes es de más de 200 millones de dólares, a pesar del llamamiento hecho por el Secretario General para que se hagan contribuciones voluntarias. UN ويفيد تقرير اﻷمين العام أن العجز المتراكم المستحق للدول المساهمة بقوات يفوق ٢٠٠ مليون دولار، رغم النداء الذي أصدره اﻷمين العام لتقديم التبرعات.
    Dieron instrucciones al Secretario General para que, en consulta con los Estados miembros y otros organismos especializados, presentara un informe en la próxima sesión del Consejo de Ministros sobre medidas para la aplicación efectiva de ambas Convenciones. UN وأصدروا توجيهات إلى الأمين العام بأن يقدم إلى الاجتماع القادم لمجلس الوزراء، بالتشاور مع الدول الأعضاء ومع وكالات متخصصة أخرى، تقريرا عن تدابير التنفيذ الفعال للاتفاقيات.
    También se hace una solicitud al Secretario General para que, en colaboración con todos interesados pertinentes, reúna la información necesaria y evalúe las necesidades del país y la asistencia que podría prestar la comunidad internacional. UN ويوجه طلب أيضا إلى الأمين العام بأن يقوم، بالتعاون مع كل الأطراف الفاعلة ذات الصلة، بجمع المعلومات الهامة وتقييم احتياجات البلد، والمساعدة الممكنة من المجتمع الدولي.
    También apoyamos decididamente la exhortación del Secretario General para que volvamos a dedicarnos a los enfoques multilaterales en materia de desarme. UN ونؤيد أيضا بقوة النداء الذي وجهه الأمين العام لكي نكرس أنفسنا من جديد للنُهج المتعددة الأطراف لنزع السلاح.
    La lista final se presentó a continuación al Secretario General para que la aprobara. UN ثم قُدمت قائمة التصفية إلى الأمين العام كي يوافق عليها.
    Firmado por los miembros del Consejo de Justicia Interna y presentado al Secretario General para que lo transmita a la Asamblea General. UN تم التوقيع عليه من قِبل أعضاء مجلس العدل الداخلي، وقُدم إلى الأمين العام من أجل إحالته إلى الجمعية العامة.
    Nos complace señalar que la resolución fue aprobada por consenso. En ella se hace un llamamiento al Secretario General para que, en colaboración con los miembros del Consejo de Seguridad, los Estados que aportan contingentes y otros Estados Miembros: UN ففي ذلك القرار، الذي يسُرنا أن نذكر أنه اعتمد بتوافق اﻵراء، طلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، بالتعاون مع أعضاء مجلس اﻷمن، والبلدان المساهمة بقوات، والدول اﻷعضاء المعنية اﻷخرى، بما يلي:
    Por último, se hace un llamamiento al Secretario General para que informe a los Estados Miembros de las medidas que se hayan adoptado a este respecto antes del próximo período de sesiones del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وأخيرا، طلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى الدول اﻷعضاء عن التدابير المتخذة في هذا الصدد قبل الدورة المقبلة للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم.
    14. Reitera su solicitud al Secretario General para que transmita a todos los gobiernos los llamamientos de la Comisión para obtener contribuciones al Fondo; UN ٤١- تجدد طلبها إلى اﻷمين العام أن يحيل إلى كل الحكومات المناشدات التي وجهتها اللجنة للتبرع للصندوق؛
    17. Reitera su solicitud al Secretario General para que transmita a todos los gobiernos los llamamientos de la Comisión para obtener contribuciones al Fondo; UN ٧١- تجدد طلبها الى اﻷمين العام أن يحيل الى كل الحكومات المناشدات التي وجهتها اللجنة للتبرع للصندوق؛
    Hacemos un llamamiento a los Amigos del Secretario General para que se adhieran a estos principios fundamentales, ya que, según nuestra información, no todos ellos están ansiosos por mantener estos conceptos en el texto de la resolución. UN وإننا إذ نناشد أصدقاء الأمين العام بأن يلتزموا بهذه المبادئ الأساسية، وذلك لأنه حسب معلوماتنا، ليسوا متحمسين جميعهم في الحفاظ عليها في لغة القرار.
    El Japón votó en favor del proyecto de resolución porque contiene un pedido del Secretario General para que se continúe con el debate sobre los derechos humanos y la democracia en Myanmar. UN واختتم حديثه قائلا إن اليابان قد صوَّتت لصالح مشروع القرار لأنه يتضمن طلبا إلى الأمين العام بأن يواصل المناقشات المتعلقة بحقوق الإنسان والديمقراطية في ميانمار.
    En el contexto del plan maestro de mejoras de infraestructura, la Asamblea General ha orientado al Secretario General para que presente propuestas que no impongan a los Estados Miembros importantes aumentos repentinos de las necesidades de financiación para proyectos de infraestructura. UN وفي سياق المخطط العام لتجديد مباني المقر، أعطت الجمعية العامة توجيهات إلى الأمين العام بأن يقدم الاقتراحات التي لا تفرض على الدول الأعضاء زيادات كبيرة في الاحتياجات من التمويل للمشاريع الرأسمالية.
    Si las recomendaciones no coinciden con las del administrador pertinente, remitirán sus recomendaciones al Secretario General para que tome una decisión definitiva, y el Secretario General tendrá debidamente en cuenta las recomendaciones de los órganos centrales de examen. UN وفي حالة عدم تمشي هذه التوصيات مع توصيات المدير ذي الصلة، ترفع توصياتها إلى الأمين العام لكي يتخذ قرارا نهائيا بعد أن يمعن النظر على النحو الواجب في توصيات هيئات الاستعراض المركزي.
    Si las recomendaciones no coinciden con las del administrador pertinente, remitirán sus recomendaciones al Secretario General para que tome una decisión definitiva, y el Secretario General tendrá debidamente en cuenta las recomendaciones de los órganos centrales de examen. UN وفي حالة عدم تمشي هذه التوصيات مع توصيات المدير ذي الصلة، ترفع توصياتها إلى الأمين العام لكي يتخذ قرارا نهائيا بعد أن يمعن النظر على النحو الواجب في توصيات هيئات الاستعراض المركزية.
    A continuación, la lista final se presentó al Secretario General para que la aprobara. UN ثم قُدمت قائمة التصفية إلى الأمين العام كي يوافق عليها.
    A continuación, la lista final se presentó al Secretario General para que la aprobara. UN ثم قُدمت قائمة التصفية إلى الأمين العام كي يوافق عليها.
    En particular, manifiesta su apoyo a los llamamientos del Secretario General para que se consideren en conjunto las cuestiones políticas, económicas y de seguridad. UN وتعرب بصورة خاصة، عن تأييدها لنداءات الأمين العام من أجل معالجة القضايا السياسية والأمنية والاقتصادية في نفس الوقت.
    La Comisión Consultiva acoge con agrado las medidas adoptadas por el Secretario General para que el plan maestro de mejoras de infraestructura contribuya a mejorar las prácticas ambientales del recinto de la Sede. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود التي يبذلها الأمين العام لكفالة مساهمة المخطط العام لتجديد مباني المقر في تحسين الأداء البيئي لمرافق المقر.
    El orador hace un llamamiento al Secretario General para que coordine todos los programas relativos al Tercer Decenio a fin de que se alcancen sus objetivos. UN ودعا اﻷمين العام الى التنسيق بين كافة البرامج التي تدخل في اطار العقد الثالث، لكي تحقـق أهدافهـا المرجـوة.
    La Asamblea hizo también un llamamiento al Secretario General para que adoptara las medidas administrativas apropiadas de modo que la secretaría pudiera prestar servicios adecuados al Comité Científico de manera previsible y sostenible y facilitar de manera eficaz el uso de los inestimables conocimientos ofrecidos al Comité por sus miembros a fin de que éste pudiera cumplir sus funciones y su mandato. UN وناشدت الجمعية العامة الأمين العام أن يتخذ التدابير الإدارية المناسبة لكي يتسنى للأمانة تقديم ما يكفي من الخدمات للجنة العلمية على نحو مستدام ويمكن التنبؤ به، وأن تيسر فعليا استفادة اللجنة من الخبرة القيّمة التي يوفرها لها أعضاؤها، لكي يمكنها الاضطلاع بمسؤولياتها وبالولاية المنوطة بها.
    Apoyamos el llamamiento realizado por el Secretario General para que se preste asistencia humanitaria de emergencia al Afganistán. UN ونؤيد نداء اﻷمين العام لتقديم المساعدة اﻹنسانية الطارئة إلى أفغانستان.
    También aplaudió las medidas propuestas por el Secretario General para que el departamento de información y comunicación de la OCI pudiera promover las causas justas del islam y proyectar su imagen de la mejor forma posible. UN كما ثمّن المؤتمر الإجراءات التي يقترحها الأمين العام حتى يتسنى لقطاع الإعلام والاتصال في المنظمة القيام بدوره في النهوض بقضايا الإسلام العادلة وبيان صورته على أحسن وجه.
    Invitamos a la Organización Internacional de Policía Criminal a colaborar con el Secretario General para que pueda presentar propuestas a ese respecto. UN وندعو المنظمة الدولية للشرطة الجنائية إلى العمل مع الأمين العام حتى يتمكن من تقديم مقترحات في هذا الصدد.
    Quiero hacerme eco del llamamiento del Secretario General para que sigan desplegándose esfuerzos en la búsqueda de una paz justa y completa en el Oriente Medio. UN وأود أن أردد دعوة الأمين العام إلى بذل مزيد من الجهود لتحقيق سلم عادل وشامل في الشرق الأوسط.
    156. La comisión recomienda que el Consejo de Derechos Humanos transmita el presente informe al Secretario General para que lo señale a la atención del Consejo de Seguridad a fin de que puedan adoptarse las medidas apropiadas en vista de la gravedad de las violaciones, los abusos y los crímenes que se documentan en el informe cometidos por las fuerzas gubernamentales y la Shabbiha y por grupos contrarios al Gobierno. UN 156- وتوصي اللجنة مجلس حقوق الإنسان بأن يحيل هذا التقرير إلى الأمين العام لتوجيه انتباه مجلس الأمن إليه حتى يتسنى اتخاذ الإجراءات المناسبة بالنظر إلى جسامة الانتهاكات والتجاوزات والجرائم الموثقة في هذا التقرير التي ارتكبها أفراد القوات الحكومية والشبيحة والجماعات المسلحة المناهضة للحكومة. Annexes
    Bulgaria lamenta profundamente que el problema de la no proliferación de las armas de destrucción en masa no figure en el documento final, y nos sumamos al pedido del Secretario General para que continúen los esfuerzos en este ámbito prioritario para nuestra seguridad colectiva. UN وتأسف بلغاريا أسفاً عميقاً على عدم إدراج مشكلة انتشار أسلحة الدمار الشامل في الوثيقة الختامية للقمة، ونؤيد النداء الذي وجههه الأمين العام لمواصلة بذل الجهود في هذا الميدان ذي الأولوية لأمننا الجماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus