8. Observa con aprecio las iniciativas de ahorro energético emprendidas por la Fuerza y solicita al Secretario General que prosiga su labor a ese respecto; | UN | 8 - تلاحظ مع التقدير مبادرات حفظ الطاقة التي اتخذتها القوة، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده في هذا الصدد؛ |
Por último, en el proyecto de resolución se pide al Secretario General que prosiga sus gestiones para movilizar los recursos necesarios para un programa eficaz de asistencia financiera, técnica y material a Djibouti. | UN | وأخيرا، يطلب مشروع القرار إلى الأمين العام أن يواصل جهوده لتعبئة الموارد الضرورية من أجل برنامج فعال لتقديم المساعدة المالية والمادية التقنية إلى جيبوتي. |
En ese sentido, en el proyecto de resolución se pide al Secretario General que prosiga su buena labor, incluso aumentando aun más la conciencia en materia de seguridad en la Organización y desarrollando y aplicando más a fondo un sistema de gestión de la seguridad reforzado y unificado para las Naciones Unidas. | UN | وفي ذلك الصدد، يطلب مشروع القرار إلى الأمين العام أن يواصل أعماله الجيدة، عن طريق جملة أمور منها زيادة تعزيز الوعي الأمني داخل المنظمة ومواصلة تطوير وتنفيذ نظام معزز وموحد لإدارة الأمن للأمم المتحدة. |
8. Pide al Secretario General que prosiga sus contactos con el Gobierno del Sudán y la Unión Africana para promover el proceso de paz en la provincia de Darfur; | UN | 8 - يطلب من الأمين العام مواصلة اتصالاته مع حكومة السودان والاتحاد الإفريقي لدفع عملية السلام في إقليم دارفور. |
11. Pide al Secretario General que prosiga sus contactos con el Gobierno del Sudán y con la Unión Africana para promover el proceso de paz en la provincia de Darfur; | UN | 11 - يطلب من الأمين العام مواصلة اتصالاته مع حكومة السودان والاتحاد الأفريقي لدفع عملية السلام في إقليم دارفور. |
64. Solicita al Secretario General que prosiga la labor encaminada a impartir una formación normalizada y concienciar sobre la explotación y los abusos sexuales; | UN | 64 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل مساعيه فيما يتعلق بالتدريب الموحد والتوعية بشأن مسائل الاستغلال والانتهاك الجنسيين؛ |
La Comisión recomienda que se solicite al Secretario General que prosiga su examen y presente información sobre los progresos registrados a este respecto, en el contexto de su próximo informe sobre la marcha de los trabajos. | UN | كما توصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يواصل تحليله وأن يقدم معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد في سياق تقريره المرحلي المقبل. |
Solicita al Secretario General que prosiga la labor encaminada a impartir una formación normalizada y concienciar sobre la explotación y los abusos sexuales (párr. 64) | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده في مجال التدريب الموحد فيما يتعلق بمسائل الاستغلال والانتهاك الجنسيين والتوعية بها [الفقرة 64] |
La Comisión recomienda que se solicite al Secretario General que prosiga esos esfuerzos y que en su próximo informe sobre los progresos proporcione detalles sobre los resultados alcanzados. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يواصل تلك الجهود ويقدم تفاصيل بشأن النتائج المتحققة في تقريره المرحلي المقبل. |
9. Reconoce la importancia de desarrollar la capacidad del personal nacional y solicita al Secretario General que prosiga sus esfuerzos en ese sentido; | UN | 9 - تسلم بأهمية بناء قدرات الموظفين الوطنيين وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده في هذا الصدد؛ |
8. Observa con aprecio las iniciativas de ahorro energético emprendidas por la Fuerza y solicita al Secretario General que prosiga su labor a ese respecto; | UN | 8 - تلاحظ مع التقدير المبادرات التي اتخذتها القوة لحفظ الطاقة، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل بذل الجهود في هذا الصدد؛ |
9. Reconoce la importancia de desarrollar la capacidad del personal nacional y solicita al Secretario General que prosiga sus esfuerzos en ese sentido; | UN | 9 - تسلم بأهمية بناء قدرات الموظفين الوطنيين وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده في هذا الصدد؛ |
8. Observa con aprecio las iniciativas de ahorro energético emprendidas por la Fuerza y solicita al Secretario General que prosiga su labor a ese respecto; | UN | 8 - تلاحظ مع التقدير المبادرات التي اتخذتها القوة لحفظ الطاقة، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل بذل الجهود في هذا الصدد؛ |
9. Reconoce la importancia de desarrollar la capacidad del personal nacional y solicita al Secretario General que prosiga sus esfuerzos en ese sentido; | UN | 9 - تسلم بأهمية بناء قدرات الموظفين الوطنيين وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده في هذا الصدد؛ |
La Comisión recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que prosiga sus esfuerzos, concluya este asunto en breve y proporcione información actualizada en su próximo informe sobre la marcha del proyecto. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل جهوده، ويمضي بهذه المسألة إلى نهايتها على وجه السرعة، ويقدم آخر ما يستجد من معلومات عنها في تقريره المرحلي المقبل. |
9. Pide al Secretario General que prosiga sus gestiones con las partes interesadas, en consulta con el Consejo de Seguridad, para fomentar la paz en la región, y que presente informes sobre la evolución de los acontecimientos en esta esfera. | UN | 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده مع الأطــراف المعنيــة، وبالتشاور مع مجلس الأمن، من أجل تعزيز السلام في المنطقة، وأن يقدم تقارير مرحلية عن التطورات المستجدة في هذه المسألة. |
Los miembros del Consejo de Seguridad piden al Secretario General que prosiga sus esfuerzos, que en un plazo de dos meses les presente un informe sobre los progresos realizados, y que en ese informe incluya recomendaciones concretas en relación con todas las cuestiones pendientes. | UN | ويطلب أعضاء مجلس الأمن إلى الأمين العام مواصلة جهوده وموافاة المجلس في غضون شهرين بتقرير عن التقدم المحرز يقدم فيه توصيات محددة بشأن جميع المسائل المعلقة. |
Pide al Secretario General que prosiga sus esfuerzos para resolver rápidamente el estancamiento de la situación actual entre el personal y la administración, que repercute negativamente sobre sus relaciones | UN | تطلب إلى الأمين العام مواصلة جهوده لتسوية حالة الجمود القائمة بين الموظفين والإدارة على وجه السرعة، حيث أن لها آثرا سلبيا على العلاقات بينهما. |
5. Pide al Secretario General que prosiga sus esfuerzos y que comience la ejecución de proyectos de desarrollo a las Comoras, en coordinación de los Estados contribuyentes, teniendo en cuenta las sumas disponibles en el fondo de apoyo a las Comoras. | UN | 5 - الطلب إلى الأمين العام مواصلة جهوده ومباشرة تنفيذ المشروعات التنموية في جمهورية القمر في ضوء المبالغ المتوفرة بصندوق دعم جمهورية القمر وبالتنسيق مع الدول المساهمة. |
7. Pide al Secretario General que prosiga sus gestiones y mantenga contactos con el Gobierno del Iraq y las Naciones Unidas y las otras partes interesadas en esta cuestión; | UN | 7 - الطلب إلى الأمين العام مواصلة جهوده ومتابعة الاتصالات مع الحكومة العراقية والأمم المتحدة وغيرها من الأطراف المعنية في هذا الشأن. |
1. Pide al Secretario General que prosiga el seguimiento del entendimiento concertado con el Presidente de la Comisión Europea y el intercambio de delegaciones de trabajo entre las secretarías de ambas organizaciones; | UN | 1 - يطلب من الأمين العام مواصلة متابعته للتفاهم الذي تم التوصل إليه مع رئيس المفوضية الأوروبية وتبادل الوفود بين الأمانتين العامتين في كلتا المنظمتين؛ |
Por ello, además de preservar su presencia militar, ha decidido mantener una oficina política en la zona y solicitar al Secretario General que prosiga sus esfuerzos para el desbloqueo de la situación. | UN | لذا فقد قرر، باﻹضافة إلى الاحتفاظ بتواجده العسكري، إقامة مكتب سياسي في المنطقة وأن يطلب إلى اﻷمين العام متابعة جهوده لتسوية الحالة. |
5. Pide al Secretario General que prosiga con la ejecución del programa con base en Ginebra, dentro de los límites de los recursos existentes, y que le presente un informe al respecto en su quincuagésimo primer período de sesiones; | UN | ٥ - تطلب إلى اﻷمين أن يواصل تنفيذ برنامج جنيف، في حدود الموارد الحالية وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين؛ |
Recomienda que se pida al Secretario General que prosiga la elaboración del mandato descrito en los párrafos 17 y 18 de su informe, teniendo presente que: | UN | وتوصي بأن يطلب إلى الأمين العام أن يمضي في وضع الاختصاصات المبينة في الفقرتين 17 و 18 من تقريره، مع وضع ما يلي في الاعتبار: |