En Chile, por ejemplo, el Consejo de Defensa del Estado podía solicitar a los tribunales superiores autorización para levantar el secreto bancario en casos concretos que se estuvieran investigando. | UN | وفي شيلي على سبيل المثال، فان مجلس دفاع الدولة يمكن أن يطلب الى المحاكم العليا سلطة رفع السرية المصرفية في حالات محددة في اطار التحقيق. |
:: Se recomienda que Azerbaiyán considere la posibilidad de flexibilizar los requisitos oficiales para obtener autorización con miras al levantamiento del secreto bancario en el contexto de las investigaciones nacionales de los casos de corrupción. En lo atinente a las disposiciones no obligatorias: | UN | ● يُوصى بأن تنظر أذربيجان في تخفيف المتطلبات الرسمية المتعلقة بالحصول على إذن برفع السرية المصرفية في سياق التحقيقات الداخلية في قضايا الفساد. |
La legislación cubana permite el levantamiento del secreto bancario en procedimientos administrativos y penales por el poder judicial, los auditores y las autoridades de investigación. | UN | ويتيح القانون الكوبي للمحاكم أو مقيّمي الممتلكات أو سلطات التحقيق إلغاء السرية المصرفية في الإجراءات الإدارية أو الجنائية. |
. Las medidas legislativas adoptadas, entre otras cosas, hacían del blanqueo de dinero un delito penal, implantaban métodos de inspección de transacciones financieras, levantaban el secreto bancario en determinadas situaciones y hacían posible el decomiso de fondos ilegales. | UN | وقيل ان التدابير التشريعية التي اعتمدت، اضافة إلى أمور أخرى، اعتبرت غسل اﻷموال جريمة، واستحدثت أساليب لمراقبة المعاملات المالية، واسقطت السرية المصرفية في حالات معينة وأتاحت امكانية حجز اﻷصول غير المشروعة. |
Con respecto al secreto bancario, en los procedimientos de investigación y decomiso se aplica el principio general del deber de cooperar con las autoridades judiciales, que prevalece sobre la legislación nacional sobre secreto bancario. | UN | وفيما يخصّ السرّية المصرفية في سياق إجراءات التحقيق والمصادرة، يطبَّق المبدأ العام المتمثل في واجب التعاون مع السلطات القضائية، الذي تكون له الأسبقية على التشريعات الوطنية المتعلقة بالسرّية المصرفية. |
Los artículos 34 y 36 de la Ley 17.060 establecen las medidas que se precisan para pedir que se levante el secreto bancario en materia de cooperación internacional. | UN | وتحدِّد المادتان 34 و36 من القانون رقم 17.060 التدابير اللازمة لطلب رفع السرِّية المصرفية في مسائل التعاون الدولي. |
Además, debía prestarse particular atención a las disposiciones relativas al intercambio de información, el levantamiento del secreto bancario en los casos en que se detectara corrupción, los criterios para determinar el país de origen de los activos ilícitos, la localización de las transferencias de fondos de origen ilícito, el decomiso del producto de la corrupción y la inversión de la carga de la prueba. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي ايلاء اهتمام خاص الى الأحكام المتعلقة بتبادل المعلومات ورفع السرية المصرفية في الحالات التي يكشف فيها عن فساد، ووضع معايير لتحديد بلد منشأ الموجودات غير المشروعة، وتعقب تحويل الأموال ذات المصدر غير المشروع، وضبط ومصادرة العائدات المتأتية من الفساد، وعكس عبء الاثبات. |
Se indicó que el artículo 12 de la Ley Federal núm. 4 de 2002 sobre la tipificación del blanqueo de dinero era un ejemplo de cómo salvar los obstáculos derivados de las leyes de secreto bancario en las investigaciones internas de casos de blanqueo de dinero. | UN | وأُشير إلى المادة 12 من القانون الاتحادي رقم 4 لعام 2002 في شأن تجريم غسل الأموال كمثال على الطرائق القانونية لتذليل العقبات التي قد تنشأ عن تطبيق قوانين السرية المصرفية في التحقيقات المحلية المتعلقة بقضايا غسل الأموال. |
b) El levantamiento del secreto bancario en los casos que entrañen medidas para la prevención e investigación del delito de blanqueo de dinero, de conformidad con los preceptos contenidos en la legislación nacional de cada Estado Parte; | UN | )ب( الغاء السرية المصرفية في الحالات المتعلقة باتخاذ تدابير لمنع جرائم اﻷموال والتحقيق فيها ، وفقا للمبادىء المرساة في التشريعات الداخلية لكل دولة طرف ؛ |
b) El levantamiento del secreto bancario en los casos que entrañen medidas para la prevención e investigación del delito de blanqueo de dinero, de conformidad con los preceptos contenidos en la legislación nacional de cada Estado Parte; | UN | )ب( رفع السرية المصرفية في الحالات المتعلقة باتخاذ تدابير لمنع جرائم اﻷموال والتحقيق فيها ، وفقا للمبادىء المرساة في التشريعات الداخلية لكل دولة طرف ؛ |
b) El levantamiento del secreto bancario en los casos que entrañen medidas para la prevención e investigación del delito de blanqueo de dinero, de conformidad con los preceptos contenidos en la legislación nacional de cada Estado Parte; | UN | )ب( رفع السرية المصرفية في الحالات المتعلقة باتخاذ تدابير لمنع جرائم اﻷموال والتحقيق فيها ، وفقا للمبادىء المرساة في التشريعات الداخلية لكل دولة طرف ؛ |
25. Hay tres referencias al principio del secreto bancario en la Convención, entre ellas en el artículo 40, la totalidad de las cuales afirman que el secreto bancario no puede considerarse un obstáculo para las investigaciones criminales a nivel nacional de los delitos establecidos de acuerdo con la Convención. | UN | 25 - وأضاف أن هناك ثلاث إشارات إلى مبدأ السرية المصرفية في الاتفاقية، بما في ذلك في المادة 40، وكلها تنص على أن السرية المصرفية لا يمكن اعتبارها عائقاً أمام التحقيقات الجنائية الداخلية في الجرائم الناشئة وفقاً للاتفاقية. |
Cabe señalar que al responder a una pregunta sobre el secreto bancario en el contexto del artículo 18 (asistencia judicial recíproca), algunos Estados indicaron que el secreto bancario podría ser motivo para denegar la asistencia judicial recíproca (véanse los párrs. 80 y 81, infra). | UN | وجدير بالذكر أن بضع دول أشارت في ردّها على سؤال عن السرية المصرفية في سياق المادة 18 (المساعدة القانونية المتبادلة) إلى أن السرية المصرفية قد تكون أساسا للامتناع عن تقديم المساعدة القانونية المتبادلة (انظر الفقرتين 80 و81 أدناه). |
50. La Convención reconoce la función que cumple el secreto bancario en la corrupción al afirmar en su artículo 17 que " todos los Estados Partes adoptarán las medidas necesarias para facultar a sus tribunales u otras autoridades competentes para que ordenen la confiscación o el decomiso de documentos bancarios, financieros o comerciales con el fin de aplicar la presente Convención " . | UN | 50- وتسلِّم الاتفاقية بدور السرية المصرفية في الفساد من خلال الإشارة في المادة 17 إلى أنه " يتعين على كل دولة طرف أن تعتمد التدابير اللازمة لتخويل محاكمها أو السلطات المختصة الأخرى بأن تصدر أمراً بمصادرة أو الاستيلاء على وثائق مصرفية أو مالية أو تجارية بهدف تنفيذ هذه الاتفاقية " . |
Cabe señalar que al responder a una pregunta sobre el secreto bancario en el contexto del artículo 18 (asistencia judicial recíproca), unos pocos Estados indicaron que el secreto bancario podría ser motivo para denegar la concesión de la asistencia judicial recíproca (véanse los párrs. 91 y 92 infra). | UN | وجدير بالذكر أن بضع دول أشارت في ردّها على سؤال عن السرية المصرفية في سياق المادة 18 (المساعدة القانونية المتبادلة) إلى أن السرية المصرفية قد تكون أساسا للامتناع عن تقديم المساعدة القانونية المتبادلة (انظر الفقرتين 91 و92 أدناه). |
Cabe señalar que al responder a una pregunta sobre el secreto bancario en el contexto del artículo 18 (asistencia judicial recíproca), algunos Estados indicaron que el secreto bancario podría ser motivo para denegar la concesión de asistencia judicial recíproca (véanse los párrs. 93 y 94 infra). | UN | وجدير بالذكر أن بضع دول أشارت في ردّها على سؤال عن السرية المصرفية في سياق المادة 18 (المساعدة القانونية المتبادلة) إلى أن السرية المصرفية قد تكون أساسا للامتناع عن تقديم المساعدة القانونية المتبادلة (انظر الفقرتين 93 و94 أدناه). |
Durante la visita al país, el Paraguay ha mostradomostró evidencias del levantamiento del secreto bancario en el contexto de la asistencia basada en la reciprocidad. | UN | وخلال الزيارة الموفَدة إلى البلد، عرضت باراغواي أدلة على رفع السرّية المصرفية في سياق المساعدة المتبادلة. |
La Reunión recomendó que todos los Estados que todavía no lo hubieran hecho previeran la posibilidad de dejar sin efecto el secreto bancario en los casos pertinentes, a fin de que pudiera exigirse la presentación o decretarse el embargo de los registros bancarios, financieros o comerciales. | UN | وأوصى الاجتماع جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد بأن تتيح إمكانية رفع السرّية المصرفية في الحالات المناسبة حتى يتسنّى الإطلاع على السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية أو ضبطها. |
:: Garantizar la existencia de medidas suficientes para levantar el secreto bancario en las investigaciones penales relacionadas con todos los delitos de corrupción. | UN | :: كفالة وضع التدابير الكافية من أجل رفع السرِّية المصرفية في التحقيقات الجنائية المتعلقة بجميع جرائم الفساد. |