"secreto de estado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من أسرار الدولة
        
    • بأسرار الدولة
        
    • الأسرار الرسمية
        
    • الشخصية وواجب كتمان الأسرار الدفاعية
        
    Además, se considerarían secreto de Estado todas las diligencias posteriores al momento de la detención. UN وفضلا عن ذلك، تعتبر جميع الإجراءات منذ لحظة الاحتجاز سرا من أسرار الدولة.
    Parece extraordinario que tales asuntos se consideren un secreto de Estado cuando se dispone de información abundante en otros aspectos. UN واستطرد قائلا إنه من الغريب اعتبار هذه المسائل سرا من أسرار الدولة بينما تتاح معلومات كثيرة أخرى.
    El Relator Especial ha sido informado de que existe gran renuencia oficial a revelar información estadística sobre la pena de muerte, que se dice que es considerada secreto de Estado. UN وترفض الجهات الرسمية تقديم معلومات إحصائية عن عقوبة اﻹعدام باعتبارها من أسرار الدولة.
    El Sr. Prado Vallejo cree entender que este derecho está sujeto asimismo a otras restricciones relacionadas con el secreto de Estado. UN وقال إنه يفهم، فيما يعتقد، أن هذا الحق يخضع أيضاً لقيود أخرى مرتبطة بأسرار الدولة.
    El artículo 162 del Código Penal, titulado " Divulgación de secretos de Estado " , se refiere a la divulgación o transmisión de secretos de Estado, a saber, información que incluya un secreto de Estado, militar u oficial, por una persona a la que se confió esa información o que tuvo conocimiento de la misma en el desempeño de sus actividades oficiales o profesionales. UN وتشير المادة 162 من القانون الجنائي بعنوان " إفشاء أسرار الدولة " إلى إفشاء أسرار الدولة أو نقلها، وهي المعلومات المكونة من أسرار الدولة، أو الأسرار العسكرية أو الأسرار الرسمية من قِبَل شخص اؤتمن على المعلومات أو شخص اطلع عليها في سياق أنشطته الرسمية أو المهنية.
    Se le consideró culpable de revelar información que constituía " secreto de Estado " en virtud del artículo 260 del Código Penal. UN وقد أُدين بتهمة " الكشف عن معلومات تشكل سراً من أسرار الدولة " بموجب المادة ٠٦٢ من القانون الجزائي.
    La violación involuntaria de un secreto de Estado también se castiga con un año de prisión. UN أما انتهاك سر من أسرار الدولة بصورة غير مقصودة فيعاقب عليه أيضاً بالسجن لمدة سنة واحدة.
    La intención era que el crimen fuera para siempre un secreto de Estado. UN وكان المقصود أن تبقى الجريمة من أسرار الدولة.
    La limitación podrá invocarse también cuando la información de que se trate constituya un secreto de Estado. UN كما يمكن طلب تطبيق هذا القيد عندما تشكل المعلومات سرا من أسرار الدولة.
    En algunos países, esa información se considera secreto de Estado. UN وتُعتبر هذه المعلومات في بعض البلدان من أسرار الدولة.
    En algunos países, esa información se considera secreto de Estado. UN إذ تعامل هذه المعلومات في بعض البلدان باعتبارها من أسرار الدولة.
    En China continuó el gran número de ejecuciones, aunque las cifras exactas se desconocen por considerarse secreto de Estado. UN وفي الصين استمرت عمليات تنفيذ حكم الإعدام بأعداد كبيرة رغم أن الأعداد الدقيقة غير معروفة وتعتبر من أسرار الدولة.
    En Belarús, China, Mongolia y Viet Nam, los datos sobre el uso de la pena de muerte se siguen considerando secreto de Estado. UN ولا تزال البيانات المتعلقة باستخدام عقوبة الإعدام تصنف على أنها من أسرار الدولة في بيلاروس والصين وفييت نام ومنغوليا.
    Las cifras se calificaron de secreto de Estado en Belarús, China, Mongolia y Viet Nam. UN وكانت الأرقام مصنفة باعتبارها سرا من أسرار الدولة في كل من بيلاروس والصين وفييت نام ومنغوليا.
    Los datos acerca del uso de esta pena siguen clasificándose como secreto de Estado en algunos países. UN ولا تزال البيانات المتعلقة باستخدام عقوبة الإعدام تصنف على أنها من أسرار الدولة في بعض الدول.
    Este procedimiento también se aplica en el caso de una infracción penal que ponga en peligro algún secreto de Estado. UN وينطبق هذا الإجراء أيضاً على الجرائم الجنائية التي تتضمن سراً من أسرار الدولة.
    La responsabilidad penal por la divulgación de un secreto de Estado varía según la gravedad de las consecuencias que tenga dicha divulgación. UN وتتباين المسؤولية الجنائية عن الإفشاء بأسرار الدولة حسب النتائج الخطيرة التي قد تنجم عنه.
    Las causas por violación de legislación sobre el secreto de Estado deben verse ante tribunales ordinarios y no ante tribunales militares; el orador desearía conocer la justificación de las disposiciones en vigor en Eslovaquia. UN وقال إن القضايا المتعلقة باﻹخلال بالتشريع الخاص بأسرار الدولة يجب أن تنظر فيها محاكم عادية وليس محاكم عسكرية، وإنه يأمل في معرفة مبررات اﻷحكام السارية في سلوفاكيا.
    Gracias a su amplia experiencia en este tipo de casos, la Corte Interamericana de Derechos Humanos ha desarrollado una sólida respuesta, en la que sostiene que los poderes públicos " no pueden escudarse tras el manto protector del secreto de Estado para evitar o dificultar la investigación de [actos] ilícitos atribuidos a los miembros de sus propios órganos " . UN وأعدت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، بالاستناد إلى خبرتها الواسعة في التعامل مع هذه الادعاءات، رداً قوياً مفاده أن " الهيئات العامة لا يمكنها أن تحجب نفسها وراء غطاء وقائي من الأسرار الرسمية لتجنب أو عرقلة التحقيق في الأعمال غير القانونية المنسوبة إلى أعضاء هيئاتها الخاصة " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus