La Autoridad Monetaria de las Bermudas es el organismo regulador integrado del sector de servicios financieros y tiene atribuciones para imponer multas civiles. | UN | وتتولى تنظيم قطاع الخدمات المالية في برمودا هيئة متكاملة هي هيئة النقد في برمودا التي لها سلطة تحصيل الغرامات المدنية. |
Por ejemplo, el PNUMA colabora con el sector de servicios financieros desde 1992. | UN | فعلى سبيل المثال، تعاون برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مع قطاع الخدمات المالية منذ عام ١٩٩٢. |
El considerar conjuntamente el sector de servicios financieros y el lavado de dinero, sin distinguir entre ambos, es una grave injusticia para una empresa económica legítima. | UN | واقتران قطاع الخدمات المالية وغسيل الأموال دون التمييز بين الاثنين يسييء إساءة بالغة إلى أي مؤسسة اقتصادية مشروعة. |
En los tres primeros trimestres de 2002, el sector de servicios financieros registró de nuevo un crecimiento saludable. | UN | وسجلت صناعة الخدمات المالية نموا صحيا مرة أخرى في الأشهر التسعة الأولى من عام 2002. |
Saint Kitts y Nevis está comprometido a garantizar que ningún individuo o entidad abuse de nuestro sector de servicios financieros con fines ilícitos. | UN | وسانت كيتس ونيفيس ملتزمــة بكفالــة ألا يستغل أي فرد أو كيان قطاع الخدمات المالية لدينا لأغراض غير مشروعة. |
El Gobierno tiene intenciones de seguir adelante con sus esfuerzos centrados en la comercialización para ampliar el sector de servicios financieros de la economía. | UN | وتعتزم الحكومة مواصلة بذل جهودها التسويقية المركزة من أجل توسيع نطاق قطاع الخدمات المالية في الاقتصاد. |
El incremento del producto real se atribuyó a la intensificación de la actividad turística, sumada al constante crecimiento del sector de servicios financieros. | UN | وعُزي الارتفاع في الناتج الحقيقي إلى ارتفاع النشاط السياحي الذي يسانده النمو المستمر في قطاع الخدمات المالية. |
En el caso de los países en desarrollo, la deslocalización y la externalización del sector de servicios financieros ofrecen la posibilidad de obtener beneficios, ya que las exportaciones potencian la cadena de valor. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، يتيح نقل الخدمات المالية إلى الخارج والاستعانة بمصادر خارجية في قطاع الخدمات المالية فرص تحقيق مكاسب، نظراً إلى أن التصدير يعزز سلسلة الأنشطة المولدة للقيمة. |
El Centro Financiero Internacional, que depende del Ministerio de Finanzas, es la entidad encargada de comercializar y promover el sector de servicios financieros del Territorio. | UN | ويتبع المركز المالي الدولي لوزارة المالية وهو الهيئة المكلفة بتسويق قطاع الخدمات المالية في الإقليم والترويج له. |
El Centro Financiero Internacional, que depende del Ministerio de Finanzas, es la entidad encargada de comercializar y promover el sector de servicios financieros del Territorio. | UN | ويتبع المركز المالي الدولي لوزارة المالية وهو الهيئة المكلفة بتسويق قطاع الخدمات المالية للإقليم والترويج له. |
El fortalecimiento del sector de servicios financieros será fundamental para disminuir los costes y canalizar las remesas hacia sectores productivos. | UN | وسيشكل تعزيز قطاع الخدمات المالية عاملاً رئيسياً في تقليص التكلفة وتوجيه التحويلات المالية نحو القطاعات المنتجة. |
13. En los documentos de trabajo anteriores sobre el Territorio figuran pormenores del examen y la reorganización del sector de servicios financieros internacionales del Territorio. | UN | ١٣ - ترد التفاصيل المتعلقة بإعادة النظر في قطاع الخدمات المالية الدولية باﻹقليم وبإعادة تنظيمه في ورقات العمل السابقة المتعلقة باﻹقليم. |
El nuevo Departamento se encarga de la reglamentación de todo el sector de servicios financieros, incluida la supervisión de las empresas de seguros, los bancos, las sociedades fiduciarias y los fondos de inversión, así como de las operaciones de administración de las empresas. | UN | واﻹدارة الجديدة مسؤولة عن تنظيم قطاع الخدمات المالية كله. وهذا يشمل اﻹشراف على شركات التأمين والشركات المصرفية والاستئمانية. وصناديق الاستثمار المشتركة، وكذلك عمليات إدارة الشركات. |
Estas referencias hacen justicia a los esfuerzos concertados de mi Gobierno, incluido el establecimiento de una dependencia para luchar contra el blanqueo de dinero, y demuestra nuestra determinación de impedir que se utilice el amplio sector de servicios financieros de Chipre para el blanqueo de dinero obtenido de actividades ilegales. | UN | إن هذه اﻹشارات تنصف جهود حكومتي المتضافرة التي تشمل إنشاء وحدة لمكافحة غسل اﻷموال، وتشهد بتصميمنا على منع استخدام قطاع الخدمات المالية الواسع في قبرص لغسل اﻷموال المتأتية من أنشطة غير قانونية. |
Con respecto a las intervenciones de mantenimiento de la paz, se puede renunciar a la soberanía para evitar un holocausto, pero por cierto no hay que permitir que los países rapaces bien provistos de dinero tomen para sí solos las corrientes de capital en el sector de servicios financieros. | UN | وفيما يتصل بالتدخلات للمحافظة على السلم، يمكن للمرء أن يتخلى عن السيادة ليتجنب محرقة ولكنه بالتأكيد لن يسمح لبلدان غنية جشعة أن تغتصب تدفقات رأس المال في قطاع الخدمات المالية. |
F. Comercio y finanzas internacionales En los últimos años el sector de servicios financieros ha venido creciendo rápidamente y actualmente genera la mitad del conjunto de ingresos del Gobierno. | UN | 33 - نما قطاع الخدمات المالية بسرعة خلال السنوات الأخيرة، وهو يدر الآن نصف الإيرادات الإجمالية للحكومة. |
Para promover la capacidad, eficiencia, competitividad y desarrollo general de su sector de servicios financieros, de manera compatible con los progresos de las negociaciones del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios, los gobiernos, teniendo presentes las circunstancias nacionales imperantes, pueden considerar la posibilidad de: | UN | وبغية زيادة قدرة صناعة الخدمات المالية وكفاءتها وقدرتها التنافسية وتنميتها العامة، واتساقا مع تقدم مفاوضات الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، يمكن للحكومات، واضعة نصب اﻷعين ظروفها الوطنية السائدة، أن تنظر في: |
6. Toma nota con satisfacción de las medidas que el Gobierno del Territorio está adoptando, en cooperación con la Potencia Administradora, para restablecer el sector de servicios financieros extraterritoriales del Territorio; | UN | ٦ - تلاحظ مع الارتياح التدابير التي تتخذها حكومة اﻹقليم، بالتعاون مع الدولة القائمة باﻹدارة، ﻹحياء صناعة الخدمات المالية الخارجية لﻹقليم؛ |
El auge del sector de servicios financieros que siguió a la venta del Uganda Commercial Bank, de propiedad del Estado, a la Standard Bank Investment Corporation, de Sudáfrica, en 2002, demuestra los posibles beneficios de esas inversiones para los países receptores. | UN | إن الارتفاع المفاجئ في أنشطة الخدمات المالية التي أعقبت مبيع مصرف أوغندا التجاري الذي تملكه الدولة لشركة مصرف ستاندَرد الاستثمارية في جنوب أفريقيا في عام 2002 يُعَدُّ مثالاً على ما يمكن لهذا النوع من الاستثمار أن يجنيه من منافع لصالح البلدان المضيفة(23). |
i) Mejoramiento de la reglamentación del sector de servicios financieros en los Territorios de Ultramar para que cumplan con las normas internacionales aceptadas y para luchar contra los delitos financieros y la aplicación indebida de las normas; | UN | ' ١` تحسين الرقابة على أداء مؤسسات الخدمات المالية في أقاليم ما وراء البحار للوفاء بالمعايير المقبولة دوليا ومكافحة الجريمة المالية وإساءة استخدام نظم الرقابة؛ |
La decisión de establecer y promover un centro financiero internacional prudente y eficiente en Malta impulsó la elaboración de una serie amplia de leyes para el sector de servicios financieros a fin de proteger la integridad financiera y operacional de los mercados interno e internacional. | UN | إن القرار الذي اتخذ لجعل مالطة مركزا ماليا دوليا يتحلى بالكفاءة والحصافة والترويج لهذا المركز هو الذي حفزها على القيام بوضع مجموعة شاملة من القوانين الناظمة لقطاع الخدمات المالية بغية حماية سلامة الأسواق المحلية والدولية من الناحيتين المالية والتشغيلية. |
Lo que necesitamos es colaboración, intercambio de información y apoyo técnico que nos permitan garantizar que nuestro sector de servicios financieros no sea utilizado indebidamente por fuentes dudosas al tiempo que nos proporciona los recursos económicos que tanto necesitamos. | UN | إننا نحتاج إلى التعاون وتبادل المعلومات والدعم التقني لمساعدتنا على ضمان ألا تسيء مصادر مريبة لقطاع خدماتنا المالية الذي يمدنا بالموارد الاقتصادية التي تمس حاجتنا إليها. |
En ese sentido, las Bahamas están especialmente preocupadas, junto con sus vecinos de la región, por las amenazas que pesan sobre su modo de vida, especialmente porque éste reposa en la generación legítima de riqueza en su sector de servicios financieros. | UN | وفي ذاك الصدد، فإن جزر البهاما قلقة بشكل خاص، إلى جانب جيرانها الإقليميين، بشأن التهديدات التي تتعرض لها طريقة حياتها، ولا سيما أنها تتعزز عن طريق تحقيق ثروة مشروعة في قطاع خدماتها المالية. |