"sector empresarial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قطاع الأعمال
        
    • قطاع الشركات
        
    • الأعمال التجارية
        
    • دوائر الأعمال
        
    • قطاع المشاريع
        
    • القطاع التجاري
        
    • قطاع أعمال
        
    • وقطاع الأعمال
        
    • قطاع المؤسسات
        
    • ودوائر الأعمال
        
    • مجتمع الأعمال
        
    • المشاريع التجارية
        
    • المؤسسات التجارية
        
    • أرباب الأعمال
        
    • قطاعات الأعمال
        
    Además, el sector empresarial debería estudiar los contactos profesionales que pueden servir para la cooperación en el desarrollo de los recursos humanos. UN ويتعين كذلك على قطاع الأعمال أن يتقصى الاتصالات المهنية الممكن أن تشكل مصدرا للتعاون في مجال تنمية الموارد البشرية؛
    En 2001 preparó un amplio conjunto de instrumentos de cooperación con el sector empresarial. UN ففي عام 2001، وضع البرنامج مجموعة أدوات شاملة للتعاون مع قطاع الأعمال.
    La industria de la confección ya no utiliza trabajo de menores, si bien el sector empresarial debe ser más explícito a ese respecto. UN وأصبحت صناعة الملابس خالية حالياً من عمالة الأطفال، على الرغم من أنه يتعين على قطاع الشركات أن يكون أكثر تجاوباً.
    Cada vez es más necesario aprovechar los recursos técnicos y las capacidades del sector empresarial para lograr esos objetivos. UN وتتزايد ضرورة الإستعانة بالدراية الفنية المتوفرة لدى مجتمع الأعمال التجارية وبقدراته من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    En ese sentido, Australia celebra también que se preste más atención al desarrollo de asociaciones prácticas y orientadas a los resultados con el sector empresarial y otros sectores económicos, que están contribuyendo a lograr auténticos beneficios. UN وقال إن وفده يشجعه، في هذا الصدد، الاهتمام المتزايد الذي يولى لإقامة شراكات عملية مع دوائر الأعمال وسائر القطاعات الاقتصادية من أجل تحقيق نتائج، وهي تسهم في تحقيق نتائج حقيقية.
    El sector empresarial debe garantizar que las mujeres tengan trabajos decentes con iguales beneficios. UN ويجب أن يضمن قطاع الأعمال توفير عمل لائق للمرأة يوفر نفس الاستحقاقات.
    Comunicaciones estratégicas, incluida la divulgación al sector empresarial y de la inversión UN الاتصالات الاستراتيجية، بما في ذلك الوصول إلى قطاع الأعمال والاستثمار
    Comunicaciones estratégicas, incluida la divulgación al sector empresarial y de la inversión UN الاتصالات الاستراتيجية، بما في ذلك الوصول إلى قطاع الأعمال والاستثمار
    Próximo estudio del papel del sector empresarial UN الدراسة المقبلة عن دور قطاع الأعمال التجارية
    Mientras tanto, el sector empresarial nacional de Mozambique se mantiene débil, no habiéndose recuperado hasta el momento de la escasez de mano de obra calificada y la descapitalización causada por la guerra. UN وفي الوقت نفسه، ما زال قطاع الأعمال الوطني في موزامبيق ضعيفاً، ولم يسترد عافيته مما أصابه من تدن في المهارات وتآكل في رؤوس الأموال المستثمرة بسبب الحرب.
    El sector empresarial, los sindicatos y la sociedad civil deben participar en esos esfuerzos. UN وينبغي أن يسهم قطاع الأعمال التجارية والنقابات العمالية والمجتمع المدني في هذه الجهود.
    En el cuarto trimestre de 1994 empezaron a incrementarse los gastos de capital del sector empresarial y se cree que este incremento será aún más rápido en 1995. UN وقد شرع قطاع الشركات في زيادة اﻹنفاق الرأسمالي خلال الربع اﻷخير من عام ١٩٩٤، وينتظر أن تتسارع هذه الزيادة في عام ١٩٩٥.
    Por lo tanto, la necesidad de extender al sector empresarial los principios de la buena gestión de los asuntos públicos debe considerarse precisamente en este marco. UN وفي هذا اﻹطار ينبغي النظر الى مسألة توسيع نطاق مبادئ الحكم الرشيد ليشمل قطاع الشركات.
    Pero no era tal el caso, sino que existían otros factores, en particular el elevado endeudamiento del sector empresarial. UN ولكن اﻷمر ليس كذلك، فثمة عوامل أخرى أيضا، وبخاصة ارتفاع مديونية قطاع الشركات.
    Existe consenso general en que es importante que el sector empresarial aumente la participación de las mujeres en la creación de empleos. UN وهناك توافق عام في الآراء على أنه من المهم لقطاع الأعمال التجارية. أن تزيد مشاركة المرأة في خلق الوظائف.
    Las personas, la sociedad civil y el sector empresarial, por igual, deben trabajar de consumo para abordar debidamente el cambio climático. UN وعلى الأفراد والمجتمع المدني ومجتمع الأعمال التجارية على حد سواء أن يعملوا معا بغية التصدي بفعالية لتغير المناخ.
    En la serie de sesiones a nivel ministerial se recibirán informes del foro del sector empresarial y del foro de la sociedad civil sobre la financiación para el desarrollo. UN سيستمع الجزء الوزاري إلى تقارير عن تمويل التنمية من منتديات دوائر الأعمال والمجتمع المدني.
    Manual sobre el SCN: Cuentas del sector empresarial UN دليل عن المحاسبة القومية: حسابات قطاع المشاريع
    La importancia del sector empresarial privado en la cooperación internacional para el desarrollo resulta evidente en el marco de la mundialización. UN وأهمية القطاع التجاري الخاص في التعاون الإنمائي الدولي هي، بطبيعة الحال، غنية عن البيان في سياق العولمة.
    El desarrollo de un sector empresarial de pequeñas y medianas empresas es un componente esencial del desarrollo de la capacidad productiva. UN ويشكل إنشاء قطاع أعمال يضم مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم مكونا أساسيا لتنمية القدرات الإنتاجية.
    Estos progresos se deben a la colaboración estrecha entre Estados, el sector empresarial, grupos de la sociedad civil y la comunidad internacional. UN ويرجع الفضل في هذا التقدم المحرز إلى التعاون الوثيق بين الدول وقطاع الأعمال والمجموعات في المجتمع المدني والمجتمع الدولي.
    La experiencia reunida en esta esfera puede ser de interés tanto para el sector empresarial como para el gubernamental. UN وربما كان في الخبرة المكتسبة في هذا المجال ما يهم قطاع المؤسسات والقطاع الحكومي على السواء.
    :: Se necesitarán inversiones sustanciosas de los gobiernos y del sector empresarial. UN :: سيلزم تقديم استثمارات ضخمة من جانب الحكومات ودوائر الأعمال.
    Se analizará también el papel del Estado en la promoción de la competencia, la capacidad empresarial, el desarrollo del sector empresarial y la competitividad. UN وسيجري كذلك تحليل لدور الدولة في تعزيز المنافسة وتنظيم المشاريع وتنمية المشاريع التجارية والقدرة على التنافس.
    En la primavera de 2000, se iniciaron 12 de tales asociaciones entre las Naciones Unidas y el sector empresarial. UN ففي ربيع سنة 2000 بدأت 12 شراكة من هذا النوع بين الأمم المتحدة وقطاع المؤسسات التجارية.
    El sector empresarial y la industria apoyan firmemente la formulación integrada de políticas y los enfoques cooperativos internacionales en estas esferas. UN 17 - يدعم أرباب الأعمال والصناعة بقوة التكامل في وضع السياسات واتباع النهج التعاونية الدولية في هذه المجالات.
    El contenido del boletín incluye información sobre nuevas iniciativas de asociación y sobre los temas insoslayables de las asociaciones entre el sector público y el privado, y presenta instrumentos para mejorar la capacidad de las Naciones Unidas de asociarse con el sector empresarial. UN ويرد في محتويات النشرة الإخبارية معلومات عن المبادرات الجديدة للشراكة، ومواضيع مهمة تتعلق بالشراكات مع القطاع الخاص وتوفر أدوات من شأنها تعزيز قدرة الأمم المتحدة على إقامة الشراكات مع قطاعات الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus