"sector oriental" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القطاع الشرقي
        
    • الجزء الشرقي
        
    • القسم الشرقي
        
    • قطاع الشرق
        
    • بالقطاع الشرقي
        
    • القطاعين الشرقي
        
    • للقطاع الشرقي
        
    • شرقي جمهورية
        
    • بقطاع الشرق
        
    • الأخضر الشرقي
        
    109. La situación es especialmente grave para los pocos croatas, húngaros y otros no serbios que quedan en el sector oriental. UN ٩٠١ ـ وتتسم الحالة بخطورة بالغة بالنسبة للقلة المتبقية من الكرواتيين والهنغاريين وغير الصربيين اﻵخرين في القطاع الشرقي.
    Se estima además que unos 15.000 serbios han huido del sector oriental. UN ويقدر، فضلا عن ذلك، أن هناك ٠٠٠ ٥١ مشرد صربي قد نزحوا إلى القطاع الشرقي.
    sector oriental de las áreas protegidas por las Naciones Unidas UN القطاع الشرقي من المناطق الموضوعة تحت حماية اﻷمم المتحدة
    El cuartel general del sector oriental radica en Kabale junto con el cuartel general de la UNOMUR. UN وتوجد قيادة القطاع الشرقي مع قيادة البعثة في كبال.
    Por último, en el sector oriental de las zonas protegidas hay unos 38.000 desplazados y refugiados. UN وأخيراً، يوجد في القطاع الشرقي للمنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة نحو ٠٠٠ ٨٣ مشرد ولاجئ.
    Durante ese período se cerró el cuartel general del sector oriental y se retiró el equipo de la UNOMUR estacionado en Entebbe. UN وأغلق مقر القطاع الشرقي خلال تلك الفترة، وتم سحب الفريق التابع للبعثة الذي كان يرابط في عنتيبي.
    El Presidente de Croacia Franjo Tudjman ayer anunció la intención de Croacia de controlar el sector oriental por la fuerza. UN وقد أعلن الرئيس الكرواتي فرانيو توجمان يوم أمس اعتزام كرواتيا وضع القطاع الشرقي تحت سيطرتها بالقوة.
    Esta zona en la Ribera Occidental está por encima de la zona de infiltración del sector oriental del acuífero. UN وهذا الموقع في الضفة الغربية يعلو منطقة الترشح في القطاع الشرقي من مجمع المياه الجوفية.
    Así ha ocurrido efectivamente, en especial en el sector oriental. UN ولكنه تبين أن الوضع ليس كذلك، لا سيما في القطاع الشرقي.
    La Comisión ha aprobado con carácter definitivo las ubicaciones de los hitos en el sector oriental que se señalizan en los mapas. UN واعتمدت اللجنة، بصورة نهائية، مواقع الأعمدة في القطاع الشرقي المعلَّم عليها في الخرائط.
    Tal como se están desarrollando los hechos, no obstante, parece aconsejable que el proceso de demarcación empiece mejor en el sector oriental. UN لكن بدا من خلال ما نشأ من ظروف أنه من الأحسن البدء بترسيم الحدود في القطاع الشرقي.
    Esto significa que la labor necesaria en el terreno debería continuar en los sectores occidental y central, y comenzar en el sector oriental. UN وهذا يعني أن العمل الميداني اللازم ينبغي أن يستمر في القطاعين الغربي والأوسط، وأن يبدأ في القطاع الشرقي.
    La colocación de los hitos comenzará en el sector oriental. UN وسيبدأ النصب الفعلي للعلامات الحدودية في القطاع الشرقي.
    En el período que se examina, se produjeron dos incursiones de las tropas eritreas en el sector oriental de la Zona Temporal de Seguridad. UN 3 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، أبلِغ عن حدوث عمليتي توغل للقوات الإريترية في المنطقة الأمنية المؤقتة في القطاع الشرقي.
    El anterior sector oriental se ha reorganizado ahora en un subsector, que depende del comando del sector central. UN وأعيد تنظيم القطاع الشرقي السابق بجعله قطاعا فرعيا تحت القيادة التنفيذية للقطاع المركزي.
    Identificación de los emplazamientos de los hitos en el sector oriental UN تحديد مواقع الدعامات الحدودية في القطاع الشرقي
    :: Mantenimiento de 17 locales en Abidján, 35 en el sector oriental y 43 en el Sector Occidental UN :: صيانة 17 مبنىً في أبيدجان و 35 أخرى في القطاع الشرقي و 43 في القطاع الغربي
    Además, se prevé que se establecerán tres centros de recepción para la desmovilización de soldados en el sector oriental del país. UN وعلاوة على ذلك، من المتوقع إنشاء ثلاثة مراكز استقبال لتسريح الجنود في الجزء الشرقي من البلد.
    La construcción de la red concluyó en el sector oriental del campamento en diciembre de 1997 y en los sectores septentrional y meridional en mayo de 1998. UN وقد تم بناء الشبكة في القسم الشرقي من المخيم في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، وفي القسمين الشمالي والجنوبي في أيار/ مايو ١٩٩٨.
    En mi visita a Erdut y Vukovar, pude informarme de la situación en el sector oriental. UN وأثناء زيارتي إلى إردوت وفوكوفار، تعرفت بنفسي على الحالة في قطاع الشرق.
    De esa cifra, se necesitan 2 millones con carácter urgente para adjudicar contratos, de manera que la demarcación pueda comenzar en el sector oriental, con arreglo al calendario establecido. UN ومن أصل ذلك المبلغ، ثمة حاجة عاجلة إلى توفير 2 مليون دولار لمنح تلك العقود، بحيث يتسنى الشروع في عملية الترسيم بالقطاع الشرقي كما هو مقرر.
    A fin de lograr una aplicación efectiva del nuevo sistema sin interferir con el funcionamiento cotidiano de la Dependencia, se propone crear dos puestos del Servicio Móvil cuyos titulares irán destinados al sector oriental y al sector occidental. UN ولكفالة تنفيذ النظام الجديد بفعالية دون عرقلة العمل اليومي للوحدة، يُقترح إنشاء وظيفتين من فئة الخدمة الميدانية يُرسل شاغلاهما إلى القطاعين الشرقي والغربي.
    Producción de mapas marcados del sector oriental y entrega a las partes para que formulen sus observaciones. UN 5 - إعداد خرائط تحمل علامات للقطاع الشرقي وتسليمها إلى الطرفين للتعليق عليها.
    Bajo la dirección de Andrew Smith, ex capitán del ejército británico, Gerry O ' Brien y Lewis Kling, se contrató a la empresa Avient para que organizara bombardeos en el sector oriental del Congo en 1999 y 2000. UN وفي ظل إدارة أندرو سميث، وهو نقيب سابق في الجيش البريطاني، وجيري أوبراين ولويس كينغ، تم التعاقد مع شركة أفينت من أجل تنظيم غارات لقصف شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية بالقنابل في عامي 1999 و 2000.
    Espero establecer una estrecha relación de trabajo con los órganos internacionales creados en virtud del acuerdo de paz en Bosnia y Herzegovina y el acuerdo sobre el sector oriental de la República de Croacia. UN وإنني أتطلع إلى إيجاد علاقات عمل وثيقة مع اﻷجهزة الدولية العاملة المنشأة نتيجة لاتفاق السلم في البوسنة والهرسك والاتفاق المتعلق بقطاع الشرق في جمهورية كرواتيا.
    También es muy escaso el equipo destinado concretamente a actividades de control fronterizo de que se ha dotado a las Fuerzas Armadas del Líbano en el sector oriental de la Frontera Verde, donde es evidente que todavía se necesita mejorar la situación en este sentido. UN ولم تحصل القوات المسلحة اللبنانية على امتداد الخط الأخضر الشرقي سوى على عدد ضئيل من المعدات الخاصة بالحدود، حيث لا تزال هناك حاجة واضحة للتحسين في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus