"sector público al privado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القطاع العام إلى القطاع الخاص
        
    • العام إلى الخاص
        
    Por consiguiente, resulta muy difícil fomentar la migración de trabajadores autóctonos del sector público al privado. UN وبالتالي، فهناك صعوبة كبيرة في تشجيع هجرة العمال المحليين من القطاع العام إلى القطاع الخاص.
    Hubo un fuerte desplazamiento de empleados del sector público al privado. UN وحدث انتقال مكثف للعاملين من القطاع العام إلى القطاع الخاص.
    Muchos gobiernos de la región de Asia y el Pacífico han pasado de urbanizadores a facilitadores de la urbanización mediante, por ejemplo, la adopción de políticas favorables y traspasando el peso del suministro de viviendas del sector público al privado. UN وتخلت حكومات عديدة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ عن دور بناء المساكن إلى دور الميسر، وذلك على سبيل المثال عن طريق تبني سياسات ملائمة، ونقل مهمة توفير السكن من القطاع العام إلى القطاع الخاص.
    La gestión de casi todos los principales puertos marítimos ha pasado del sector público al privado y varios de ellos están en manos de grandes empresas internacionales. UN وقد انتقلت معظم الموانئ البحرية الرئيسية من القطاع العام إلى القطاع الخاص ويدار العديد منها من قبل شركات دولية كبرى.
    13. La existencia de una política, normas y un organismo encargado de la competencia son importantes para el éxito de los programas de privatización y las estrategias para reorientar la actividad productiva del sector público al privado. UN 13- ولسياسة المنافسة الفعالة، والتنظيم والسلطة أهمية في إنجاح برامج واستراتيجيات الخصخصة من أجل نقل النشاط الإنتاجي من القطاع العام إلى الخاص.
    Este año, más de medio millón de empleados tendrán que ser reasignados del sector público al privado. UN وسيتعين نقل ما يربو على نصف مليون عامل من القطاع العام إلى القطاع الخاص خلال العام الحالي.
    Se reconoció que los organismos cartográficos gubernamentales eran vulnerables a las reducciones de las asignaciones de recursos y que existían presiones para traspasar las actividades cartográficas del sector público al privado. UN وقد أقر بأن الوكالات الحكومية لرسم الخرائط معرضة لحدوث تخفيضات في اعتمادات الموارد المخصصة لها، وبوجود ضغوط لنقل أنشطة رسم الخرائط من القطاع العام إلى القطاع الخاص.
    Las comunidades científicas subrayaron que la creación de capacidades en los países en desarrollo requiere el compromiso de todos los gobiernos y advirtieron en contra de las tendencias a trasladar recursos del sector público al privado. UN كما أكدت الأوساط العلمية على أن بناء القدرة في البلدان النامية يتطلب الالتزام من جانب جميع الحكومات وحذرت من الاتجاه إلى تحويل الموارد من القطاع العام إلى القطاع الخاص.
    22. La expansión de los seguros de vida y de los fondos de pensiones había sido fundamental para el crecimiento del mercado chileno de capitales después del traspaso de las pensiones y la seguridad social del sector público al privado. UN ٢٢- وكان توسع التأمين على الحياة وصناديق المعاشات التقاعدية سبباً رئيسياً من أسباب النمو في أسواق رؤوس اﻷموال في شيلي ﻷن المعاشات التقاعدية والضمان الاجتماعي انتقلا من القطاع العام إلى القطاع الخاص.
    Ese cambio de responsabilidad y poder del sector público al privado también se puede observar en los sistemas de protección social de muchos países, a menudo mediante la privatización de los planes de pensiones, la disminución de la asistencia social y la reducción de los programas de sanidad pública. UN ويمكن أيضا ملاحظة هذا التحول في مواقع المسؤولية والسلطة من القطاع العام إلى القطاع الخاص في نظم الحماية الاجتماعية في العديد من البلدان، وكثيرا ما يكون عن طريق خصخصة أنظمة المعاشات التقاعدية، وتخفيض المساعدة الاجتماعية، وتقليص تدريجي لبرامج الصحة العامة.
    En el Coloquio de 2013 se observó que era preciso dar mayor importancia a las medidas de transparencia y rendición de cuentas durante todo el proyecto, a la divulgación pública de la transferencia de recursos del sector público al privado y viceversa, y en relación con los medios para las comunicaciones y las reuniones. UN وقد ذُكر في ندوة 2013 أنه يلزم إيلاء مزيد من الاهتمام للشفافية والمساءلة طوال مدة المشروع، وللإفصاح العلني عن نقل الموارد من القطاع العام إلى القطاع الخاص والعكس بالعكس، وللوسائط اللازمة للاتصالات والاجتماعات.
    a) En los países desarrollados, las actividades de desarrollo siguen pasando del sector público al privado, lo cual limita las vías de colaboración en la investigación entre los países desarrollados y en desarrollo, pues estos últimos siguen dependiendo de los fondos públicos para la investigación científica y las empresas privadas son reacias a compartir la tecnología con ellos; UN (أ) استمرار انتقال أنشطة البحث بالبلدان المتقدمة النمو من القطاع العام إلى القطاع الخاص. وهذا يحد من سُبُل البحث التعاوني بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، حيث أن البلدان النامية تواصل الاعتماد على التمويل الحكومي للبحوث العلمية، بينما تحجم المؤسسات الخاصة عن تقاسم التكنولوجيا معها؛
    Finalmente, las tendencias ya mencionadas en el presente informe sobre un cambio de poder del sector público al privado y un papel más reducido del Estado en la economía también han afectado la disponibilidad de recursos para el desarrollo social, no tanto la oferta de esos recursos, sino una mayor demanda de los recursos financieros que ya no proporciona el Estado. UN 94 - وأخيرا، خلفت النزعة إلى تحول مواقع السلطة من القطاع العام إلى القطاع الخاص وإلى تقليص دور الدولة في الاقتصاد تقليصا كبيرا التي سبق التلميح إليها في هذا التقرير آثارا على مدى إتاحة الموارد من أجل التنمية الاجتماعية، ليس بقدر كبير من حيث عرضها، بل من حيث تزايد الطلب على الموارد المالية التي لم تعد توفرها الدولة.
    25. Se ha considerado que el éxito de la privatización no solo depende de una correcta transferencia del sector público al privado, sino también de una mayor eficiencia en la producción por parte de las empresas privatizadas, así como de la amplitud de la cobertura en la prestación de servicios y la retención de ingresos públicos por parte de los gobiernos, en forma de impuestos aplicados a las empresas recientemente privatizadas. UN 25- وقد نُظر إلى الخصخصة الناجحة على أنها تتوقف ليس فقط على نقل الملكية بصورة سليمة من القطاع العام إلى القطاع الخاص ولكن أيضاً على زيادة الكفاءة في الإنتاج الذي تقوم به الشركات المخصخَصة، كما تعتمد على شمولية التغطية من حيث تقديم الخدمات واحتفاظ الحكومات بالإيرادات العامة في شكل ضرائب تُجبى من مؤسسات الأعمال المخصخصة حديثاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus