Además, la ANASO estimula al sector privado de la ANASO y a los participantes en el diálogo a apoyar el diálogo intergubernamental. | UN | وعلاوة على ذلك، تشجع الرابطة القطاع الخاص في بلدان الرابطة والشركاء في الحوار على تدعيم الحوار الحكومي الدولي. |
Muchas compañías del sector privado de su país facilitan servicios para la realización de cursos de capacitación en ese tipo de cooperación patrocinados por los gobiernos. | UN | وقال إن العديد من شركات القطاع الخاص في بلده تقدم تسهيلات لتنفيذ دورات تدريبية من أجل هذا التعاون تحت رعاية الحكومة. |
Por otro lado, se espera que el sector privado de la región mantenga el crecimiento relativamente rápido de los últimos años. | UN | ومن جهة أخرى، من المتوقع أن يواصل القطاع الخاص في المنطقة النمو السريع نسبيا الذي حققه خلال السنوات القليلة الماضية. |
Las Naciones Unidas deben garantizar que participa el sector privado de todo el mundo. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تكفل مشاركة القطاع الخاص من جميع أنحاء العالم. |
En general, esas actividades tenían por objeto vincular a empresas de su propio sector privado con empresas del sector privado de países en desarrollo. | UN | وكانت هذه اﻷنشطة، في معظمها، موجهة إلى ربط شركات القطاع الخاص لديها بشركات القطاع الخاص في البلدان النامية. |
También sirve a las empresas del sector privado de los países desarrollados y los países en desarrollo mediante la publicación de oportunidades para competir cada año por contratos internacionales por miles de millones de dólares. | UN | وهي تخدم أيضا شركات القطاع الخاص في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، عن طريق اﻹعلان عن الفرص التي تمكنها من التنافس على عقود دولية ببلايين الدولارات كل عام. |
El sistema del Fondo de Previsión Nacional se aplica exclusivamente a las personas que trabajan en el sector privado de la economía. | UN | ولا تطبق خطة الصندوق الوطني للادخار إلا على عمال القطاع الخاص في الاقتصاد. |
Con el sector privado de los principales socios comerciales de la Asociación también ha establecido consejos conjuntos de negocios. | UN | وأنشأت أيضا مجالس مشتركة لﻷعمال التجارية مع القطاع الخاص في البلدان التي هي شركاء تجاريون رئيسيون للرابطة. |
También alentó al sector privado de otros países a seguir aumentando la colaboración con los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | كما حثت القطاع الخاص في بلدان أخرى على زيادة تطوير الشراكة مع الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
También alentó al sector privado de otros países a seguir aumentando la colaboración con los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | كما حثت القطاع الخاص في بلدان أخرى على زيادة تطوير الشراكة مع الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Es obvio que hay que conseguir que el sector privado de los países desarrollados participe en la aplicación de la Convención. | UN | ومن الواضح أنه ينبغي إشراك القطاع الخاص في البلدان المتقدمة بوصفه عنصرا فاعلا في مجال تنفيذ الاتفاقية. |
La Cámara de Comercio Internacional y la Organización Internacional de Empleadores: fomento de la participación del sector privado de los países en desarrollo | UN | غرفة التجارة الدولية والمنظمة الدولية لأرباب العمل: إشراك القطاع الخاص في البلدان النامية |
Sin embargo, distintas limitaciones estructurales seguían obstaculizando la capacidad de crecimiento del sector privado de los PMA. | UN | بيد أن عوائق هيكلية متنوعة لم تزل تعوق قدرة القطاع الخاص في أقل البلدان نمواً على النمو. |
Para superar estas limitaciones, era preciso elaborar programas de apoyo al desarrollo del sector privado de los PMA y programas de erradicación de la pobreza. | UN | وللتغلب على هذه العوائق يجب تصميم برامج محسوسة لدعم تنمية القطاع الخاص في أقل البلدان نمواً ولاستئصال شأفة الفقر. |
El sector privado de Qatar se mostraba sumamente interesado en aprovechar este entorno propicio. | UN | وأضاف قائلاً إن القطاع الخاص في بلاده حريص على الاستفادة من هذه البيئة المشجعة. |
En ese mismo espíritu, el sector privado de nuestro país acaba de aprobar un código de conducta en materia de gestión empresarial. | UN | وبنفس الروح اعتمد القطاع الخاص في موريشيوس منذ وقت قريب مدونة سلوك لإدارة الشركات. |
El sector privado de Malasia también participa en la respuesta nacional. | UN | ويشارك القطاع الخاص في ماليزيا أيضا في الاستجابة الوطنية. |
Limita la capacidad del sector privado de participar en transacciones beneficiosas para todas las partes. | UN | ويحد من قدرة القطاع الخاص من الدخول في عمليات ذات نفع متبادل. |
Se había establecido un primer sitio piloto en la República Islámica del Irán en 2003, con ayuda del sector privado de Bélgica y China. | UN | وأنشئ أول موقع رائد في جمهورية إيران الإسلامية في عام 2003 بمساعدة القطاع الخاص من بلجيكا والصين. |
c) Ingresos netos de explotación de la recaudación de fondos en el sector privado de 474,1 millones de dólares para otros recursos; | UN | (ج) تحقيق إيرادات تشغيل صافية من جمع الأموال من القطاع الخاص قدرها 474.1 مليون دولار فيما يخص الموارد الأخرى؛ |
La principal actividad del sector privado de Pitcairn es la fabricación y venta de artesanías. | UN | 14 - ويقوم الاقتصاد الخاص في بيتكيرن على صنع وبيع المشغولات اليدوية. |
para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), y también podría conseguirse una financiación más eficaz mediante una mayor cooperación entre el sector privado de los países industrializados y el de los países en desarrollo. | UN | ويمكن الحصول على تمويل أكثر فعالية أيضا بزيادة التعاون بين القطاعات الخاصة للبلدان الصناعية والنامية. |
El sector privado de la economía cuenta con cerca de 200 empresas, grandes y pequeñas. | UN | 25 - ويشمل الاقتصاد في قطاعه الخاص نحو 200 من منشآت الأعمال التجارية، الكبيرة والصغيرة. |
Otro orador examinó diversos mecanismos para mejorar la información relativa a las oportunidades de inversiones en el sector privado de los países en desarrollo. | UN | 7 - وناقش متكلم آخر مختلف أدوات تحسين تدفق المعلومات فيما يتعلق بفرص الاستثمار المتاحة للقطاع الخاص في البلدان النامية. |
Es preciso incrementar la capacidad y los conocimientos del sector privado de los países de África a fin de que pueda convertirse en un socio interesante para las empresas comerciales internacionales. | UN | فالقطاع الخاص في افريقيا نفسه يحتاج إلى بناء القدرات والارتقاء بمستوى المهارات لكي يقدم نفسه كشريك جذاب لعالم اﻷعمال التجارية الدولية. |
El sector privado de Pitcairn se basa en la agricultura y la pesca de subsistencia y en la fabricación y venta de artesanías, al igual que en la exportación de frutos secos, miel y productos derivados de la miel. | UN | 19 - ويقوم القطاع الاقتصادي الخاص في بيتكيرن على البستنة وصيد السمك كمصدر للرزق وصنع وبيع منتجات الصناعات اليدوية، فضلا عن تصدير الفواكه المجففة والعسل ومنتجاته. |