"sector privado o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القطاع الخاص أو
        
    • معه أو
        
    • تابعة للقطاع الخاص أو
        
    • القطاع الخاص أم
        
    • والخاص أو
        
    Establecer un procedimiento independiente para certificar las funciones de interoperabilidad para los sistemas elaborados por el sector privado o socios del Estado. UN تنفيذ عملية مستقلة للتصديق على وظائف قابلية التبادل من أجل النظم الموضوعة من جانب القطاع الخاص أو شركاء الدولة.
    Establecer un procedimiento independiente para certificar las funciones de interoperabilidad para los sistemas elaborados por el sector privado o socios del Estado. UN تنفيذ عملية مستقلة للتصديق على وظائف قابلية التبادل من أجل النظم الموضوعة من جانب القطاع الخاص أو شركاء الدولة.
    La coparticipación se realiza generalmente entre entidades del sector privado o institutos de investigación y puede incluir también operaciones conjuntas entre los sectores público y privado. UN وتقام الشراكات عادة بين أطراف القطاع الخاص أو مؤسسات البحوث وقد تشتمل أيضا على مشاريع مشتركة بين القطاعين العام والخاص.
    Tal vez el sector privado o un organismo internacional con competencias en la materia desee iniciar tal sistema de información y patrocinarlo. UN ولعل القطاع الخاص أو أي وكالة دولية معنية يستهل ويستضيف نظام معلومات كهذا.
    Esa cooperación no comprendía la asistencia destinada a la aplicación de reformas económicas, la ayuda financiera al sector privado o la promoción de las inversiones. UN فهو لا يشمل تقديم المساعدة في تنفيذ الاصلاحات الاقتصادية أو تقديم المساعدة المالية إلى القطاع الخاص أو تعزيز الاستثمار.
    Esto tiene por objeto permitir la utilización de más recursos humanos del sector privado o de los gobiernos y dar mayor flexibilidad para la contratación de personal con experiencia técnica en esferas especiales. UN ويستهدف هذا إتاحة التوسع في استخدام الموارد البشرية إما من القطاع الخاص أو من القطاع الحكومي، وتوفير مزيد من المرونة في توظيف ذوي الخبرات التقنية في مجالا خاصة.
    Dicho simplemente, necesitamos más recursos financieros para el desarrollo, provengan del sector privado o de fuentes gubernamentales. UN نحن ببساطة، بحاجة إلى مزيد من الموارد المالية لتحقيق التنمية، سواء من القطاع الخاص أو من مصادر حكومية.
    Se planteó la cuestión de si las guías se prepararían con la ayuda financiera del sector privado o de la sociedad civil. UN وأثير تساؤل عما إذا كانت اﻷدلة ستوضع بمساعدة مالية من القطاع الخاص أو المجتمع المدني.
    En los países industrializados existía una relación entre la fecundidad y las respuestas sociales, que podían adoptar la forma de políticas gubernamentales o de iniciativas del sector privado o individuales. UN وأشير إلى وجود علاقة في البلدان الصناعية بين الخصوبة والاستجابات الاجتماعية التي يمكن أن تتخذ شكل سياسات حكومية أو مبادرات من القطاع الخاص أو الأفراد.
    En el mismo año, el 26% de las mujeres ocupaban altos cargos en el sector privado o el sector público. UN وأثناء السنة نفسها، شغلت 26 في المائة منهن مناصب رفيعة المستوى في القطاع الخاص أو العام.
    Los participantes del sector privado o las instituciones podrán contribuir también a los programas de promoción de conformidad con las modalidades que establezca el Comité. UN كما يمكن للمشاركين من القطاع الخاص أو المؤسسات الإسهام أيضاً في أنشطة الترويج وفقاً للطرائق التي تقررها اللجنة.
    La diferencia salarial entre los géneros era en el sector municipal ligeramente menor que la existente en el sector privado o en la administración del Estado. UN وكان الفارق بين الجنسين في قطاع البلديات أقل بقليل من الفارق في حالة موظفي القطاع الخاص أو الحكومي.
    El Gobierno podría crear centros de formación que contaran con la participación del sector privado o fomentar asociaciones industriales para establecer y gestionar esos centros a través de incentivos fiscales. UN ومن الممكن أن تنشئ الحكومة مراكز للتدريب بمشاركة من القطاع الخاص أو أن تشجِّع الجمعيات الصناعية على إنشاء، وإدارة، تلك المراكز من خلال حوافز مالية.
    El segundo parámetro es si el empleado pertenece al sector privado o al sector público. UN 264- والبارامتر الثاني هو انتماء أصحاب العمل إلى القطاع الخاص أو القطاع العام.
    En muchos casos las redes son propiedad y están bajo la dirección del sector privado o de particulares. UN وتعود ملكية الشبكات وإدارتها في كثير من الحالات إلى القطاع الخاص أو الأفراد.
    Estas comprenden la evaluación de la corrupción en el sector privado o la de tipologías como la malversación y la corrupción en gran escala, que no se abordan en las encuestas de muestreo tradicionales. UN وهي تشمل تقييم الفساد في القطاع الخاص أو تقييم تلك الأشكال مثل الاختلاس والفساد في أرفع المستويات والتي
    :: Los donantes asumen parte del riesgo derivado de la actividad del sector privado o del socio gubernamental. UN :: يتحمل المانحون جزءا من المخاطر المرتبطة بأنشطة القطاع الخاص أو الحكومة الشريكة.
    Esto perjudicó la calidad de los servicios que se proporcionaban, puesto que el personal mejor calificado dejó la administración para incorporarse al sector privado o trasladarse al extranjero y la mayoría tuvo que emplear crecientes cantidades de tiempo suplementando sus ingresos en otras actividades. UN وقد أضر هذا بجودة الخدمات المقدمة، نظرا ﻷن ذوي المؤهلات اﻷعلى من الموظفين انتقلوا إلى القطاع الخاص أو سافروا إلى الخارج في حين أن معظمهم اضطروا إلى إنفاق مقادير متزايدة من وقتهم لاستكمال دخولهم بممارسة أنشطة أخرى.
    Varios oradores preguntaron si la financiación del plan de trabajo del año 2010 provendría de las actividades de la Dirección de Recaudación de Fondos y Asociaciones en el sector privado o de otros gastos de apoyo a los programas. UN 42 - وسأل عدة متكلمين عما إذا كان تمويل خطة العمل لعام 2010 سوف يأتي من أنشطة شعبة جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه أو من تكاليف دعم البرامج الأخرى خارج إطار هذه الشعبة.
    Existen actualmente 25 diarios, de los cuales 8 pertenecen al sector público estatal y 17 al sector privado o partidario. UN وتوجد حالياً 25 صحيفة يومية في الجزائر، ثمانٍ منها تابعة للقطاع العام للدولة، وسبع عشرة منها تابعة للقطاع الخاص أو للأحزاب.
    Es necesario que se tomen decisiones muy importantes en cuanto a si la inversión en energía hidroeléctrica debe provenir del sector público, del sector privado, o de ambos. UN وينبغي اتخاذ قرارات كبيرة بشأن ما إذا كان الاستثمار في الطاقة الكهرمائية ينبغي أن يكون من القطاع العام أو من القطاع الخاص أم أنه ينبغي أن يأتي من القطاعين معا.
    Sin embargo, cualquier reforma de los servicios públicos, ya sea su descentralización o privatización, el uso de asociaciones del sector público y el sector privado o bien el establecimiento de estructuras competitivas basadas en el mercado, debería procurar fomentar la buena administración de los asuntos públicos y la gestión financiera racional, y a la vez aumentar la calidad de vida de todos los ciudadanos. UN بيد أن أي إصلاح لإنجاز الخدمات العامة، سواء تمثل ذلك في اعتماد اللامركزية أو الخصخصة أو إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص أو هياكل تنافسية مستندة إلى السوق، ينبغي أن يهدف إلى تحقيق الحكم الرشيد والإدارة المالية السليمة وأن يسعى في الوقت نفسه إلى تحسين نوعية الحياة لجميع المواطنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus