"sector privado para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القطاع الخاص على
        
    • القطاع الخاص في
        
    • والخاص في
        
    • القطاع الخاص من أجل
        
    • للقطاع الخاص من أجل
        
    • القطاع الخاص بغية
        
    • القطاع الخاص لدعم
        
    • القطاع الخاص إلى
        
    • القطاعين العام والخاص لأغراض
        
    • القطاع الخاص لكي
        
    • القطاع الخاص للفترة
        
    • القطاع الخاص بالنسبة
        
    • القطاع الخاص بغرض
        
    • القطاع الخاص بهدف
        
    • القطاع الخاص كي
        
    • Fomentar las actividades de investigación y desarrollo en el sector privado para fines de desarrollo sostenible. UN ● تشجيع القطاع الخاص على القيام بأنشطة البحث والتطوير من أجل التنمية المستدامة.
    Debía prestarse atención a la política preventiva encaminada a prestar asistencia al sector privado para abordar el problema de la corrupción. UN وينبغي إيلاء اهتمام لنوع السياسة الوقائية التي ينبغي وضعها لمساعدة القطاع الخاص على التصدي للفساد.
    Muchos gobiernos dependen hasta cierto punto del sector privado para la adquisición de esos insumos de los programas. UN ويعول العديد من الحكومات إلى حد ما على القطاع الخاص في شراء مدخلات البرنامج هذه.
    Fortalecimiento de la colaboración del sector público con el sector privado para combatir la delincuencia en todas sus formas y manifestaciones UN تقوية الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجابهة الجريمة بكل أشكالها ومظاهرها
    El PNUMA desearía establecer asociaciones con el sector privado para promover la minimización de la generación de desechos. UN ' 3` يود اليونيب أن ينشئ شراكات مع القطاع الخاص من أجل النهوض بتدنية النفايات.
    Debía prestarse atención a la política preventiva encaminada a prestar asistencia al sector privado para abordar el problema de la corrupción. UN وينبغي ايلاء الاهتمام لنوع السياسة الوقائية التي ينبغي وضعها لمساعدة القطاع الخاص على التصدي للفساد.
    Los gobiernos pueden conseguir el apoyo del sector privado para desarrollar los conocimientos que se necesitan para fomentar la competitividad. UN ويمكن أن تتولى الحكومات أيضاً مساعدة القطاع الخاص على تطوير المهارات اللازمة لتحقيق القدرة على المنافسة.
    Las intervenciones gubernamentales deben incentivar al sector privado para que ofrezca viviendas de bajo costo. UN وينبغي للتدخل الحكومي أن يشجع القطاع الخاص على توفير الإسكان الزهيد الكلفة.
    El Gobierno trabaja con el sector privado para elaborar directrices sobre la producción sostenible de biocombustibles basadas en principios fundamentales como el cumplimiento de la ley, la mitigación del cambio climático y la conservación de la biodiversidad. UN وتعمل الحكومة مع القطاع الخاص على صياغة مبادئ توجيهية بشأن استدامة إنتاج الوقود الأحيائي مستندة في ذلك إلى مبادئ أساسية من قبيل الامتثال للقانون والحدّ من تغير المناخ والحفاظ على التنوع الأحيائي.
    Otras destacaron la importancia del sector privado para la promoción de ese derecho. UN وأكد وفود عديدة كذلك على أهمية دور القطاع الخاص في تعزيز هذا الحق.
    De la misma forma, es igualmente importante garantizar la participación del sector privado para alcanzar los objetivos del Decenio. UN وبالمثل، من المهم بنفس القدر ضمان مشاركة القطاع الخاص في تحقيق أهداف العقد.
    Alentar las inversiones extranjeras directas en apoyo de los recursos financieros nacionales y de los esfuerzos del sector privado para lograr un desarrollo sostenible; UN وتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر لدعم الموارد المالية الوطنية وجهود القطاع الخاص في تحقيق تنمية مستدامة؛
    Fortalecimiento de la colaboración del sector público con el sector privado para combatir la delincuencia en todas sus formas y manifestaciones: proyecto de resolución revisado UN تقوية الشراكات بين القطاعين العام والخاص في منع ومجابهة الجريمة بكل أشكالها ومظاهرها: مشروع قرار منقّح
    Fortalecimiento de la colaboración del sector público con el sector privado para combatir la delincuencia en todas sus formas y manifestaciones UN تقوية الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجابهة الجريمة بكل أشكالها ومظاهرها
    Fortalecimiento de la colaboración del sector público con el sector privado para combatir la delincuencia en todas sus formas y manifestaciones UN تقوية الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجابهة الجريمة بكل أشكالها ومظاهرها
    El Gobierno de los Estados Unidos está colaborando con el sector privado para: UN وتعمل حكومة الولايات المتحدة مع القطاع الخاص من أجل ما يلي:
    Se decía que las autoridades presionaban al sector privado para que despidiera a los empleados bahaíes. UN واُدعي أن السلطات تمارس ضغوطا على القطاع الخاص من أجل فصل الموظفين البهائيين.
    Seminario sobre la movilización de recursos financieros del sector privado para el desarrollo de la infraestructura en Indochina UN حلقة دراسية بشأن تعبئة الموارد المالية للقطاع الخاص من أجل تطوير البنية التحتية في منطقة الهند الصينية
    a) Informe del Seminario piloto sobre movilización del sector privado para estimular las corrientes de inversiones extranjeras hacia los países menos adelantados UN تقرير الحلقة الدراسية النموذجية بشأن تعبئة القطاع الخاص بغية تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي نحو أقل البلدان نموا
    ii) Celebración de dos o más acuerdos operacionales con empresas del sector privado para apoyar las operaciones de asistencia humanitaria. UN `2 ' إبرام اتفاقين تنفيذيين أو أكثر مع شركات القطاع الخاص لدعم عمليات المساعدة الإنسانية.
    Debemos igualmente contar con la participación del sector privado para que se invierta la tendencia a la baja de la inversión extranjera. UN وعلينا أن ندعو القطاع الخاص إلى المشاركة في تغيير الهبوط في الاستثمار الأجنبي.
    y el sector privado para el desarrollo rural UN تحالف الأمم المتحدة بين القطاعين العام والخاص لأغراض التنمية الريفية
    6.6 El estímulo al sector privado para que participe plenamente en la producción y el mantenimiento de servicios de apoyo en materia de energía rural. UN 6-6 تنشيط القطاع الخاص لكي يشارك مشاركة كاملة في إنتاج وصيانة خدمات دعم الطاقة الريفية.
    III. Sección de Recaudación de Fondos en el Sector Privado y Alianzas: plan de actividades de recaudación de fondos en el sector privado para el período 2008-2010 UN الثالث - جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه: خطة الأنشطة التجارية لجمع الأموال من القطاع الخاص للفترة 2008-2010
    El entorno y las tendencias generales reflejan la cambiante índole de la generación de ingresos procedentes del sector privado para el UNICEF y ejercen una influencia importante en la definición de prioridades para las inversiones y la dotación de recursos en el futuro. UN ويعكس كل من البيئة العامة والاتجاهات المذكورة الطبيعة المتغيرة لاستدرار الدخل من القطاع الخاص بالنسبة لليونيسيف، ويؤدي جميعها دورا رئيسيا في تشكيل الاستثمارات المستقبلية وأولويات حشد الموارد.
    Las medidas adoptadas por el Gobierno comprenden un programa de reforma del desarrollo del sector privado para fomentar condiciones que propicien la actividad empresarial y el establecimiento de zonas económicas de servicios múltiples para ofrecer a las empresas una infraestructura adecuada y menores costos. UN وذكرت أن التدابير الحكومية المتخذة في هذا الصدد تشمل وضع برنامج إصلاحي لتطوير القطاع الخاص بغرض تهيئة بيئة مواتية للأعمال التجارية، وإنشاء مناطق اقتصادية متعددة المرافق لتوفير البنية التحتية للشركات، وخفض التكاليف التي تتكبدها.
    63. Exhortamos a los Estados a que generen alianzas estratégicas y programas piloto con el sector privado para: UN 63- نناشد الدول أن تقيم تحالفات استراتيجية وتضع برامج نموذجية مع القطاع الخاص بهدف:
    ii) Inspirar confianza en el sector privado para invertir en la ordenación forestal sostenible; UN ' ٢ ' بث الثقة لدى القطاع الخاص كي يستثمر في اﻹدارة المستدامة للغابات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus