"sector social" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القطاع الاجتماعي
        
    • القطاعات الاجتماعية
        
    • المجال الاجتماعي
        
    • للقطاع الاجتماعي
        
    • للقطاعات اﻻجتماعية
        
    • بالقطاع اﻻجتماعي
        
    • المجاﻻت اﻻجتماعية
        
    • القطاعين الاجتماعي
        
    • القطاعية الاجتماعية
        
    • والقطاع اﻻجتماعي
        
    • والقطاعات الاجتماعية
        
    • مجال القطاع اﻻجتماعي
        
    En el plano nacional, los gobiernos deben aumentar las asignaciones presupuestarias al sector social. UN فعلى الصعيد الوطني، ينبغي أن تزيد الحكومات مخصصات القطاع الاجتماعي في ميزانياتها.
    Se está ampliando asimismo la cobertura de los servicios en el sector social en beneficio de las familias con niños. UN وأضاف أن الخدمات التي تقدم في القطاع الاجتماعي قد توسعت لكي تستفيد منها الأسر التي لديها أطفال.
    También deseo destacar que el potencial de financiación por el Estado del sector social del país está limitado por la escala del crecimiento económico. UN وأود أن أشير كذلك إلى أن قدرة الدولة على تمويل القطاع الاجتماعي للبلد محدودة استنادا إلى معدل النمو الاقتصادي الحقيقي.
    La Junta opinó que debía darse más prioridad, al asignar la AOD, a los programas del sector social. UN ورأى المجلس أنه ينبغي إعطاء أولوية أكبر لبرامج القطاعات الاجتماعية في تخصيص المساعدة الانمائية الرسمية.
    Deben protegerse las inversiones en el sector social independientemente de las fluctuaciones económicas. UN ويتعين حماية الاستثمارات في القطاع الاجتماعي بغض النظر عن التقلبات الاقتصادية.
    En tiempos de crisis mundiales como el cambio climático, el colapso financiero y las vulnerabilidades del sector social, también hay oportunidades. UN إن أوقات الأزمات العالمية مثل تغير المناخ والانهيار المالي وأوجه الضعف في القطاع الاجتماعي تنطوي على فرصة أيضا.
    Países en los que los gastos en educación representan al menos el 20% del presupuesto del gobierno destinado al sector social UN البلدان التي تشهد إنفاقاً على التعليم بنسبة 20 في المائة على الأقل من الإنفاق الحكومي على القطاع الاجتماعي
    En el Zaire, el Banco Mundial y el FNUAP colaboraron estrechamente en la elaboración del componente de planificación de la familia del proyecto del Banco para el sector social. UN وفي زائير، عمل البنك والصندوق معا بصورة وثيقة لتصميم عنصر تنظيم اﻷسرة لمشروع القطاع الاجتماعي الذي وضعه البنك.
    El UNICEF también ha aportado la perspectiva del sector social al estudio del Banco Mundial sobre la gestión de desechos en el Pacífico. UN وقد وفرت اليونيسيف أيضا منظور القطاع الاجتماعي لدراسة البنك الدولي لموضوع إدارة النفايات في منطقة المحيط الهادئ.
    Incrementamos en un 33% el gasto destinado al sector social. UN فلقد زدنا الانفاق في القطاع الاجتماعي بمقدار ٣٣ في المائة.
    El Representante escuchó mencionar con frecuencia estos logros extraordinarios del sector social. UN وكثيرا ما ذكرت هذه الانجازات الهائلة في القطاع الاجتماعي أمام الممثل.
    El sector social emergente vinculado al mercado negro es también otro factor de fuerte impacto social. UN كما أن القطاع الاجتماعي الناشئ المرتبط بالسوق السوداء هو عامل آخر ذو أثر اجتماعي شديد.
    Las granjas privadas tienen en promedio unas 2,9 hectáreas y el sector social público incluye unas 500 cooperativas agrícolas que emplean a 40.000 personas y tienen en promedio 780 hectáreas cada una. UN ويبلغ متوسط مساحة المزارع الخاصة حوالي ٢,٩ هكتار، ويضم القطاع الاجتماعي العام حوالي ٥٠٠ تعاونية زراعية تستخدم ٠٠٠ ٤٠ شخص ومتوسط مساحة كل تعاونية منها ٧٨٠ هكتارا.
    Se han iniciado las actividades nacionales en el sector social lo que exige considerables inversiones de capital; UN وتبذل جهود وطنية في القطاع الاجتماعي تحتاج إلى استثمار واستخدام كبيرين لرؤوس اﻷموال؛
    Actualmente, nuestros gastos en el sector social superan a cualquier otro desembolso presupuestario. UN وما ننفقه حاليا على القطاع الاجتماعي يتجاوز أي بند آخر من بنود اﻹنفاق في الميزانية.
    Además, en algunos sectores, por ejemplo en el sector social y en el de las infraestructuras, resulta difícil atraer capitales privados. UN كما أن هناك قطاعات معينة، مثل القطاعات الاجتماعية وقطاعات الهياكل اﻷساسية، يصعب اجتذاب رأس المال الخاص للاستثمار فيها.
    La oportunidad que brindaba la Cumbre no debía quedar reducida a tratar los problemas de cada sector social en particular; sus resultados no debían limitarse a la simple adición de algunas cuestiones sociales a los planes económicos. UN وقالوا إن الفرصة التي يهيئها مؤتمر القمة لا تتمثل في مجرد بحث مشاكل كل من القطاعات الاجتماعية على حدة، وأن ناتجه لا ينبغي أن يقتصر على إلحاق القضايا الاجتماعية بالخطط الاقتصادية.
    Uzbekistán señaló que la asignación al sector social había superado el 50% del presupuesto, y que la mayor parte de ésta se destinaba a la educación. UN وبينت أوزبكستان أن مخصصات الميزانية في المجال الاجتماعي بلغت أكثر من 50 في المائة، كُرس الجزء الأكبر منها للتعليم.
    El Estado deberá asumir sus responsabilidades asegurando la financiación del sector social, en especial en materia de educación y salud. UN ويجب على الدولة أن تتحمل مسؤولياتها عن طريق تقديم الإعانات المالية للقطاع الاجتماعي ولا سيما التعليم والصحة.
    Para las Bahamas, la migración irregular o ilegal ha generado desafíos considerables en el sector social y educativo, así como problemas graves en materia de seguridad nacional. UN فبالنسبة لجزر البهاما، أدت الهجرة غير القانونية أو غير المرخص بها إلى تحديات كبيرة في القطاعين الاجتماعي والتعليمي، وإلى إثارة قضايا أمنية وطنية خطيرة.
    Varios países donantes expresaron la preocupación de que tal vez, no se proporcionara información sobre grandes sumas de dinero destinadas a la asistencia para actividades de población debido a que formaban parte de proyectos integrados de salud, educación u otros proyectos del sector social. UN وقد أعرب عدد من البلدان المانحة عن انشغاله من أن بعض المبالغ الكبيرة من الأموال المقدمة للمساعدة السكانية يمكن أن تسقط من حيز الإبلاغ لكونها جزءا من مشاريع متكاملة في قطاع الصحة أو التعليم أو غيرها من المشاريع القطاعية الاجتماعية.
    Las autoridades elegidas tendrán que acelerar el desarrollo y la implantación de reformas fundamentales en la administración pública, las finanzas públicas, la administración de justicia y el sector social, entre otras esferas. UN وسيتعين على السلطات المنتخبة أن تعجل بوضع وتنفيذ الإصلاحات الرئيسية، بما يشمل الإدارة العامة والمالية العامة، والعدالة، والقطاعات الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus