Existen algunos arreglos de cooperación y de establecimiento de redes en algunos sectores concretos. | UN | وتوجد بعض الترتيبات المتعلقة بالتعاون وإنشاء الشبكات في قطاعات محددة. |
Asimismo, los terceros países deberán seguir teniendo oportunidades de cooperación en sectores concretos o esferas ajenas al comercio. | UN | وبالمثل فإن الفرص ينبغي أن تظل متاحة لبلدان ثالثة لكي تشارك في التعاون في قطاعات محددة أو في مجالات غير تجارية. |
Además, desde 1996, el CCI organiza seminarios técnicos referentes a sectores concretos de importancia para los países menos adelantados. | UN | وعلاوة على ذلك، ينظم المركز منذ عام ١٩٩٦ حلقات دراسية تقنية تركز على قطاعات معينة ذات أهمية بالنسبة ﻷقل البلدان نموا. |
El intercambio de opiniones hizo posible abordar sectores concretos para la futura cooperación. | UN | وأتاح تبادل اﻵراء التطرق إلى مجالات محددة للتعاون في المستقبل. |
Leyes y políticas para sectores concretos | UN | القوانين والسياسات المتعلقة بقطاعات محددة |
Con sujeción a que se obtengan los recursos extrapresupuestarios necesarios, se prevé realizar actividades de desarrollo de los recursos humanos en los siguientes sectores concretos: | UN | وفي انتظار الحصول على الموارد الضرورية الخارجة عن الميزانية، يتوخى تنفيذ اﻷنشطة التالية في مجال تنمية الموارد البشرية في قطاعات محددة: |
Se ofrece capacitación en el país y en el extranjero a especialistas de sectores concretos en relación con sus esferas de responsabilidad. | UN | ويجري في إطار البرنامج تقديم تدريب داخل طاجيكستان وخارجها لاختصاصيين في قطاعات محددة تتصل بمجالات مسؤولياتهم. |
También se aspira a fomentar un mejor conocimiento de los derechos humanos, tanto del público en general como de sectores concretos. | UN | كما تطمح إلى الترويج لقدر أكبر من التوعية بحقوق الإنسان بين الجمهور عموما وفي قطاعات محددة. |
Mejorar las instituciones democráticas, fomentar la participación y evitar la marginación, la exclusión y la discriminación de sectores concretos de la sociedad. | UN | تحسين المؤسسات الديمقراطية وزيادة المشاركة وتجنب تهميش قطاعات محددة من المجتمع وإقصائها والتمييز ضدها. |
Diálogo intergubernamental o de expertos en sectores concretos, incluida la cooperación regional | UN | الحوار الحكومي الدولي أو الحوار بين الخبراء بشأن قطاعات محددة تشمل التعاون الإقليمي |
Una manera de lograrlo sería mediante un programa muy ampliado de medidas de fomento de la confianza que reúna a sectores concretos bajo los auspicios del ACNUR. | UN | ويمكن تحقيق ذلك عن طريق وضع برنامج موسع جداً لتدابير بناء الثقة يجمع بين قطاعات معينة تحت إشراف مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Se había incidido en sectores concretos según los asociados en los ACR. | UN | وتركز الاهتمام بشكل خاص على قطاعات معينة وفقاً لما يراه الشركاء في الاتفاقات التجارية الإقليمية. |
La práctica había demostrado que la CTPD sólo podía aplicarse cuando era evidente su ventaja comparativa en sectores concretos. | UN | وقد أثبتت الممارسة أن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية لا يمكن تنفيذه إلا حينما توجد مزايا نسبية ثابتة في قطاعات معينة. |
Se están realizando mejoras en sectores concretos. | UN | وأنه يجري تنفيذ تحسينات إضافية في مجالات محددة. |
Se están introduciendo mejoras en sectores concretos. | UN | ويجري إدخال المزيد من التحسينات في مجالات محددة. |
En el futuro se prestará mayor atención a la formación de directrices para sectores concretos. | UN | وسيكون وضع مبادئ توجيهية متعلقة بقطاعات محددة مجالاً للتركيز في المستقبل. |
Se utilizarán metodologías de Empretec para promover el desarrollo de empresas y las exportaciones en sectores concretos que son críticos para la economía de los nueve Estados del noreste del Brasil. | UN | وستُستخدم منهجيات إمبريتيك في تعزيز تنمية المشاريع والصادرات في قطاعات بعينها تتسم بأهمية حاسمة لاقتصاد الولايات التسع في شمال شرق البرازيل. |
El actual Consejo Legislativo ha simplificado más las estructuras de gobierno con miras a establecer el equivalente de ministerios encargados de sectores concretos de gobernanza. | UN | وقام المجلس التشريعي الحالي بزيادة تبسيط الهياكل الحكومية من أجل إنشاء ما يعادل الوزارات للاهتمام بمجالات محددة من الحكم. |
Objetivo para 2012: creación de tres grupos de promoción centrados en sectores concretos, incluyendo las mujeres, los jóvenes y las minorías | UN | هدف عام 2012: إنشاء ثلاث مجموعات قطاعية للدفاع عن قضايا تشمل المرأة والشباب والأقليات |
En tercer lugar, pasando a un aspecto más sustantivo, cabía pensar en que se necesitarían mecanismos especiales para reducir la vulnerabilidad de las pequeñas empresas y de los productos de algunos sectores concretos. | UN | ثالثا، وفي الجانب اﻷكثر موضوعية، قد يلزم إنشاء آليات خاصة للتقليل من سرعة تأثر الشركات الصغيرة والمنتجات من بعض القطاعات المحددة. |
Algunas disposiciones para sectores concretos pueden contener también un elemento de liberalización, incluidos los servicios financieros, el transporte aéreo, marítimo y terrestre, las telecomunicaciones, los servicios profesionales y los desplazamientos del tipo del modo 4. | UN | كما يمكن أن تتضمن بعض الأحكام الخاصة بقطاعات معينة عنصراً يتعلق بالتحرير، بما في ذلك تحرير الخدمات المالية، والنقل الجوي والبحري والبري، والاتصالات، والخدمات المهنية والحركة، في سياق أسلوب التوريد 4. |
Se están introduciendo mejoras en sectores concretos. | UN | ويجري تنفيذ المزيد من التحسينات في مجالات محدَّدة. |
No convenía considerar la capacidad endógena aisladamente sino en relación con sectores concretos tales como el desarrollo de los recursos humanos, la tecnología ecológicamente racional y la inversión extranjera directa. | UN | وينبغي لبناء القدرات الذاتية أيضا ألا يدرس بمفرده وإنما تنبغي دراسته بالنسبة لقطاعات محددة من قبيل تنمية الموارد البشرية، والتكنولوجيا السليمة بيئيا والاستثمار المباشر اﻷجنبي. |
h) Poner en marcha programas de agua destinados a sectores concretos y de costo relativamente bajo para proteger a los grupos vulnerables y marginados; | UN | (ح) اعتماد برامج للمياه ذات أهداف محددة وتكاليف منخفضة نسبياً لحماية المجموعات الضعيفة والمهمشة؛ |
Esos estudios se centran en la experiencia de la corrupción entre la población en general, el sector empresarial o sectores concretos de la administración pública. | UN | وتستهدف عمليات التقييم ممارسات الفساد الفعلية لدى عموم السكان أو قطاع الأعمال أو قطاعات محدَّدة في الإدارات العمومية. |
72. Los programas para sectores específicos proporcionan equipo y servicios para el desarrollo de sectores concretos que el país receptor considere prioritarios. | UN | ٧٤ - وتقدم البرامج المخصصة لقطاع معين المعدات والخدمات في مجالات الخبرة للبلد المانح من أجل تنمية قطاع معين حدده البلد المستفيد بوصفه ذي أولوية. |
El Comité se reunirá anualmente, dedicándose a sectores concretos seleccionados previamente, y presentará su informe a la Comisión en calidad de un documento de antecedentes que facilite los debates. | UN | وتجتمع اللجنة سنويا حيث تركز على عدد محدد من القطاعات التي سبق اختيارها، وتقدم التقارير إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، بوصفها وثائق معلومات أساسية من أجل تيسير المناقشة. |