"sectores de la economía nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قطاعات الاقتصاد الوطني
        
    • فروع الاقتصاد الوطني
        
    • مختلف قطاعات اﻻقتصاد
        
    El Comité recomienda asimismo que se tomen medidas para integrar a las mujeres en todos los sectores de la economía nacional. UN وهي توصي أيضا باتخاذ خطوات ﻹدماج المرأة في جميع قطاعات الاقتصاد الوطني.
    El Comité recomienda asimismo que se tomen medidas para integrar a las mujeres en todos los sectores de la economía nacional. UN وهي توصي أيضا باتخاذ خطوات ﻹدماج المرأة في جميع قطاعات الاقتصاد الوطني.
    El plan contiene una estrategia de protección ambiental a largo plazo que debería conducir a la integración de las consideraciones ecológicas en el desarrollo de todos los sectores de la economía nacional. UN وتشمل هذه الخطة استراتيجية طويلة اﻷجل لحماية البيئة تؤدي إلى دمج اعتبارات البيئة ضمن تنمية كل قطاعات الاقتصاد الوطني.
    Para salir del estancamiento habrá que privatizar rápidamente los principales sectores de la economía nacional. UN وبغية الخروج من هذا المأزق، ينبغي الاسراع في تحول فروع الاقتصاد الوطني الرئيسية إلى القطاع الخاص.
    Perjuicios ocasionados a otros sectores de la economía nacional UN الضرر الذي يصيب قطاعات الاقتصاد الوطني الأخرى
    Afectaciones a otros sectores de la economía nacional UN الآثار المترتبة على الحصار في قطاعات أخرى من قطاعات الاقتصاد الوطني
    Esta norma no se aplica en algunos sectores de la economía nacional en los que ese tipo de trabajo se justifica por una necesidad particular y siempre que sea con carácter temporal. UN بيد أن هذه القاعدة لا تنطبق على بعض قطاعات الاقتصاد الوطني حيث تعمل المرأة ليلا لدواع خاصة وتقوم بذلك بصفة مؤقتة فقط.
    ii) Situación del empleo en distintos sectores de la economía nacional UN `2` ظروف العمل في مختلف قطاعات الاقتصاد الوطني
    Por otra parte, las medidas que se adopten en el ámbito nacional para fomentar la difusión de las tecnologías de la información deberán estar dirigidas a los sectores de la economía nacional en los cuales esas tecnologías pueden tener un gran impacto. UN يضاف إلى ذلك أن الجهود التي تُبذل على المستوى الوطني لتعزيز نشر تكنولوجيا المعلومات تحتاج إلى النظر في قطاعات الاقتصاد الوطني التي يُرجﱠح أن تؤدي تكنولوجيا المعلومات فيها دورا هاما.
    Las mujeres tienen derecho a igualdad de salario, seguridad social, atención de la salud e iguales condiciones de trabajo y están bien representadas en casi todos los sectores de la economía nacional. UN وللمرأة الحق في الأجر المتساوي والرعاية الاجتماعية والرعاية الصحية وظروف العمل المتساوية، وهي ممثلة تمثيلا جيدا في كل قطاع من قطاعات الاقتصاد الوطني تقريبا.
    De este modo, los distintos sectores de la economía nacional recobraron gradualmente su capacidad de producción, reajustaron la base de la economía nacional independiente y sentaron bases firmes para dar un nuevo paso adelante. UN وبذلك استعادت مختلف قطاعات الاقتصاد الوطني تدريجياً قدراتها الإنتاجية، وعادت إلى إصلاح الاقتصاد الوطني المستقل من أساسه وأرست الدعائم ثم الراسخة للقيام بقفزة جديدة نحو الأمام.
    Tiene también departamentos de traducción, grabación o publicación de libros extranjeros, búsqueda de datos para diferentes sectores de la economía nacional, lectura, investigación científica, etc. UN كما يوجد فيها أقسام لترجمة الكتب الأجنبية و تسجيلها ونشرها، وللبحث عن البيانات اللازمة عن مختلف قطاعات الاقتصاد الوطني وللقراءة وإجراء البحوث العلمية وغيرها من الأمور.
    En nuestros días, las mujeres turcomanas participan activamente como miembros de pleno derecho de la sociedad, y están ampliamente representadas en todos los sectores de la economía nacional y en la vida política y social del país. UN وفي أيامنا هذه، يُلاحظ أن نساء تركمانستان أعضاء بالمجتمع، على نحو كامل، وهن يَتَسمن بالتفتح والنشاط، كما أنهن يحظين بتمثيل واسع النطاق في جميع قطاعات الاقتصاد الوطني وفي الحياة السياسية والاجتماعية بالدولة.
    7. Las características técnicas de los aparatos instalados a bordo de Sich-1M y Mikrosputnik facilitan una amplia gama de tareas de teleobservación al servicio de numerosos sectores de la economía nacional. UN 7- وتيسّر الخصائص التقنية للأجهزة المركبة على متن الساتلين سيش-1M وميكروسبوتنيك القيام بنطاق واسع من مهام الاستشعار عن بعد التي تخدم العديد من قطاعات الاقتصاد الوطني.
    Los trabajadores en los diferentes sectores de la economía nacional aumentaron de 36,7 millones en 2000 a 38,7 millones, 41,2 millones y 50,9 millones en 2002, 2003 y 2004 respectivamente, de los que la proporción de mujeres era superior al 50%. UN وارتفع عدد العاملين في جميع قطاعات الاقتصاد الوطني من 36.7 مليون عام 2000 إلى 38.7 مليون و 41.2 مليون و50.9 مليون في الأعوام 2002 و 2003 و2004 على التوالي، وتشكل النساء أكثر من 50 في المائة منهم.
    Además, las Partes organizan debates, campañas de difusión e información y talleres de consultas sobre el cambio climático, en los que se invita a todos los interesados a fomentar y estimular el interés en ese fenómeno en los distintos sectores de la economía nacional. UN وتنظم الأطراف أيضاً نقاشات وحملات إعلامية وحلقات عمل استشارية بشأن مسائل تغير المناخ، حيث تدعو جميع أصحاب المصالح لحضورها، بهدف تشجيع وتنشيط الاهتمام بتغير المناخ في مختلف قطاعات الاقتصاد الوطني.
    El Gobierno de Bangladesh informa de que el movimiento cooperativo existe allí desde hace varios decenios, se inició con sociedades agrícolas y se difundió a casi todos los sectores de la economía nacional. UN ٣٩ - وتفيد حكومة بنغلاديش أن الحركة التعاونية هناك قائمة منذ عدة عقود وقد بدأت بالجمعيات الزراعية وانتشرت لتشمل كل قطاعات الاقتصاد الوطني تقريبا.
    f) La tasa de correspondencia difiere notablemente entre los distintos sectores de la economía nacional. UN (و) وتختلف نسبة التطابق اختلافاً ملحوظاً بين شتى فروع الاقتصاد الوطني.
    732. Todavía no hay un documento de base que defina la política del Estado checo en cuestiones de investigación y desarrollo, lo que tiene un efecto negativo en muchos sectores de la economía nacional, desde la educación hasta la competitividad de los productos y tecnologías en los mercados nacionales e internacionales. UN 732- لا توجد حتى الآن أي وثيقة تتعلق بالمفاهيم الأساسية تعرّف السياسة التي تتبعها الحكومة التشيكية إزاء أعمال البحث والتطويــر وهو أمر له أثر سلبي على العديد من فروع الاقتصاد الوطني ابتداء من التعليم وانتهاء بالقدرة التنافسية للمنتجات والتكنولوجيات في الأسواق المحلية والدولية.
    8. De conformidad con el Decreto Nº 1470 de 1978, la Dirección de Recursos Humanos del Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo y las oficinas de empleo de las gobernaciones realizan estudios y encuestas sobre los diversos problemas que afectan a la utilización de los recursos humanos e impiden que se logre el empleo pleno y óptimo de la mano de obra en los diversos sectores de la economía nacional. UN 8- وتعمل مديرية القوى العاملة في وزارة العمل والشؤون الاجتماعية بموجب القرار 1470 لعام 1978 ومكاتب التشغيل في المحافظات على إعداد الدراسات والبحوث لمختلف مشاكل استعمال الثروة البشرية وتحقيق التشغيل الكامل والأمثل للقوى العاملة في مختلف فروع الاقتصاد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus