El desempleo afecta sobre todo a las mujeres y están apareciendo diferencias salariales en los sectores en los que éstas trabajan. | UN | وذكرت أن البطالة تؤثر بصورة رئيسية على النساء وأن فروقات في الأجور أخذت تبرز في القطاعات التي توظفهن. |
:: Establecer medidas especiales provisionales en todos los sectores en los que persiste la desigualdad entre los sexos; | UN | إرساء تدابير خاصة مؤقتة في جميع القطاعات التي تستمر فيها حالة عدم المساواة بين الجنسين؛ |
Los gobiernos deberían tomar la iniciativa de aplicar la discriminación positiva en los sectores en los que las mujeres tienen más probabilidades de participar. | UN | وينبغي للحكومات أن تتخذ مبادرة تفضي إلى إيجاد تمييز إيجابي في القطاعات التي من غير المحتمل أن تشارك فيها المرأة. |
En los informes de Risk & Policy Analysts Ltd. (RPA, 2004) y del Comité Científico de los Riesgos Sanitarios y Medioambientales (SCHER, 2005) se hicieron algunas propuestas para reducir la exposición en sectores en los que el uso de PFOS siguiera existiendo durante periodos definidos. Espumas contra incendios | UN | تتضمن التقارير التي أعدتها شركة Risk & Policy Analysts Ltd. (RPA, 2004) وتقارير اللجنة العلمية المعنية بالصحة والمخاطر البيئية (SCHER, 2005) عدداً من الاقتراحات الرامية إلى تخفيض التعرض في قطاعات الصناعة التي يتواصل فيها استخدام حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني لفترات محددة. |
Aunque en el documento se hacía hincapié en los sectores en los que el PNUD había participado, no se habían destacado lo suficiente los logros del país durante el gobierno en ejercicio. | UN | وقال إن الوثيقة تركز على القطاعات التي يعمل فيها البرنامج الإنمائي، ولكنه يلاحظ أنه لا يوجد تركيز كاف على الإنجازات التي حققها البلد في عهد الحكومة الحالية. |
Aunque en el documento se hacía hincapié en los sectores en los que el PNUD había participado, no se habían destacado lo suficiente los logros del país durante el gobierno en ejercicio. | UN | وقال إن الوثيقة تركز على القطاعات التي يعمل فيها البرنامج الإنمائي، ولكنه يلاحظ أنه لا يوجد تركيز كاف على الإنجازات التي حققها البلد في عهد الحكومة الحالية. |
Aumento del número de sectores en los que el Gobierno de Sierra Leona ha asumido la responsabilidad de la seguridad | UN | تزايد عدد القطاعات التي تتولى فيها حكومة سيراليون المسؤولية عن الأمن |
Aumento del número de sectores en los que el Gobierno de Sierra Leona asume la responsabilidad con respecto a la ley y el orden civil | UN | تزايد عدد القطاعات التي تتحمل فيها حكومة سيراليون المسؤولية عن إقرار القانون المدني والنظام |
Los países en desarrollo han establecido sus objetivos de negociación en sectores en los que tienen interés y particularmente en el Modo 4. | UN | وقد حددت البلدان النامية بوضوح أهدافها التفاوضية في القطاعات التي تهمها، وبخاصة في إطار أسلوب التوريد 4. |
En los sectores en los que existen convenios colectivos de aplicación general, los salarios mínimos también quedan determinados por convenios colectivos. | UN | وفي القطاعات التي يوجد فيها اتفاق جماعي عام التطبيق، فإن الأجور الدنيا تحدد هي الأخرى بالاتفاق الجماعي. |
realizar un balance de situación de la cooperación al desarrollo en la Comunidad germanófona y determinar cuáles son los sectores en los que es necesario intervenir; | UN | :: تقديم عرض للحالة في مجال التعاون الإنمائي داخل المجموعة الناطقة بالألمانية وتحديد القطاعات التي تستوجب تدخلا؛ |
También podrían tener un enorme efecto en la seguridad y el turismo, que constituye uno de los sectores en los que se basa el crecimiento económico de nuestro país. | UN | وربما كانت هناك أيضاً آثار شديدة على الأمن وعلى السياحة، أحد القطاعات التي يقوم عليها النمو الاقتصادي في بلدنا. |
En los sectores en los que la demanda es sensible a los precios podrían convenir que las revisiones fueran más frecuentes. | UN | ويمكن أن تكون عمليات المراجعة الأكثر تواترا مفيدة في القطاعات التي يكون فيها الطلب حساسا لشروط السعر. |
Además, recomienda al Estado parte que haga aplicable la legislación relativa al salario mínimo a los sectores en los que todavía no se aplica. | UN | وتوصيها بتوسيع نطاق تطبيق التشريع المتعلق بالحد الأدنى للأجور ليشمل القطاعات التي لم تطبقه بعد. |
Además, le recomienda que haga aplicable la legislación relativa al salario mínimo a los sectores en los que todavía no se aplica. | UN | وتوصيها بتوسيع نطاق تطبيق التشريع المتعلق بالحد الأدنى للأجور ليشمل القطاعات التي لم تطبقه بعد. |
Aunque los empleados se rigen por normas distintas de acuerdo con los sectores en los que sirven, el denominador común de esas leyes es el espíritu de no discriminación por cuestión de sexo o por otros factores. | UN | ورغم أن الموظفين يخضعون لتشريعات تختلف باختلاف القطاعات التي يخدمون بها، فثمة قاسم مشترك بين تلك التشريعات ألا وهو روح عدم التمييز بناء على، جملة أمور من بينها، نوع الجنس. |
Con el tiempo, una utilización más apropiada de los recursos humanos puede depender de una mejor asignación de recursos a los sectores en los que esos países presentan ventajas comparativas. | UN | وقد يعتمد استغلال الموارد البشرية استغلالا أفضل في اﻷجل الطويل على توزيع أفضل للموارد على القطاعات التي تتمتع فيها هذه البلدان بميزة نسبية. |
En los informes de Risk & Policy Analysts Ltd. (RPA, 2004) y del Comité Científico de los Riesgos Sanitarios y Medioambientales (SCHER, 2005) se hicieron algunas propuestas para reducir la exposición en sectores en los que el uso de PFOS siguiera existiendo durante periodos definidos. Espumas contra incendios | UN | تتضمن التقارير التي أعدتها شركة Risk & Policy Analysts Ltd. (RPA, 2004) وتقارير اللجنة العلمية المعنية بالصحة والمخاطر البيئية (SCHER, 2005) عدداً من الاقتراحات الرامية إلى تخفيض التعرض في قطاعات الصناعة التي يتواصل فيها استخدام حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني لفترات محددة. |
Esto revestiría especial importancia en sectores en los que las medidas de integración no se aplican con arreglo al trato de la nación más favorecida. | UN | وهذا أمر يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للقطاعات التي لا يتم فيها تطبيق تدابير التكامل على أساس شرط الدولة اﻷكثر رعاية. |
Una de las causas es que los obstáculos al comercio siguen impidiendo que una parte importante del mundo en desarrollo tenga acceso a mercados en sectores en los que la industria podría prosperar. | UN | ومن أسباب ذلك أن الحواجز التي تعترض التجارة ما زالت تمنع شريحة كبيرة من العالم النامي من النفاذ إلى الأسواق في قطاعات يمكن أن تزدهر فيها الصناعة. |